Translation examples
No further delays can be accepted.
Никакие дальнейшие задержки недопустимы.
Further delays could lead to disappointment.
Дальнейшие задержки могут вызвать разочарование.
In such a case, the refugee can be expelled without further delay.
В этом случае беженец может быть выслан без дальнейшей задержки.
ANGOLA: TROIKA DEPLORES FURTHER DELAYS BY THE NATIONAL
АНГОЛА: "ТРОЙКА" ОСУЖДАЕТ ДАЛЬНЕЙШИЕ ЗАДЕРЖКИ СО СТОРОНЫ УНИТА
The situation was extremely serious and brooked no further delay.
Положение является крайне серьезным, и дальнейшие задержки недопустимы.
At this point, further delays might have serious implications.
В этой связи дальнейшие задержки могут иметь серьезные последствия.
Any further postponement would further delay the phased implementation.
Всякие дополнительные отсрочки приведут к дальнейшей задержке поэтапного осуществления.
We trust the judgement of the Council on any request for further delay.
Мы доверяем мудрости Совета в отношении любой просьбы о дальнейших задержках.
In light of these tragic events, it is our conviction that no further delay should be brooked in the passage of the Anatomy Act.
В свете этих трагических событий наша задача — не допустить дальнейшей задержки принятия анатомического акта.
The Working Group therefore considers that it cannot further delay issuing its opinion.
В этой связи Рабочая группа считает, что она не в праве и далее откладывать формулирование своего мнения.
She stressed that there was no reason for further delaying the release of political prisoners or implementing overdue reforms.
Она подчеркнула, что нет причин и далее откладывать освобождение политических заключенных или осуществление давно назревших реформ.
At the same time, the plight of the affected population does not permit further delay in the mobilization of funds and the deployment of assistance.
В то же время тяжелое положение пострадавшего населения не позволяет далее откладывать мобилизацию средств и направление помощи.
In such circumstances, and although appreciative of the Government's cooperation, the Working Group considers that it cannot afford a further delay in rendering its opinion.
В этих условиях, хотя Рабочая группа ценит сотрудничество со стороны правительства, Рабочая группа полагает, что не может далее откладывать вынесение своего мнения по данному случаю.
Welcoming the principles and decisions enshrined in the 8 July 2006 Agreement, stressing that a comprehensive settlement based on a bicommunal, bizonal federation and political equality, as set out in the relevant Security Council resolutions, is both desirable and possible and should not be further delayed,
приветствуя принципы и решения, отраженные в соглашении от 8 июля 2006 года, подчеркивая, что всеобъемлющее урегулирование на основе принципа двухобщинной, двухзональной федерации и политического равенства, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, желательно и возможно и не должно далее откладываться,
Expressing its strong appreciation for the work of Under-Secretary-General Gambari in achieving the 8 July agreement and welcoming the principles and decisions enshrined therein, including recognition that the status quo is unacceptable and that a comprehensive settlement based on a bicommunal, bizonal federation and political equality, as set out in the relevant Security Council resolutions, is both desirable and possible and should not be further delayed, but noting, with regret, the Secretary-General's assessment that continued lack of trust between the parties has so far prevented the implementation of any of those decisions, underlining the need to implement the 8 July agreement without further delay, and expressing the hope that the recent positive reaction of the leaders of both communities to suggestions by the United Nations will result in the finalization of the preparatory phase as soon as possible in order to prepare the ground for fully fledged negotiations leading to a comprehensive and durable settlement,
выражая глубокое удовлетворение работой заместителя Генерального секретаря Гамбари по содействию достижению соглашения 8 июля и приветствуя отраженные в нем принципы и решения, включая признание того, что сохранение статус-кво неприемлемо и что достижение всеобъемлющего урегулирования на основе принципа двухобщинной, двухзональной федерации и политического равенства, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, желательно и возможно и не должно далее откладываться, однако с сожалением принимая к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой сохраняющееся недоверие между сторонами до сих пор препятствует осуществлению любого из этих решений, что подтверждает необходимость реализации соглашения от 8 июля без дальнейших промедлений, и выражая надежду на то, что недавняя позитивная реакция лидеров обеих общин на выдвинутые Организацией Объединенных Наций предложения позволит завершить подготовительный этап как можно скорее, с тем чтобы подготовить почву для проведения полномасштабных переговоров, ведущих к всеобъемлющему и прочному урегулированию,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test