Translation for "funds of" to russian
Translation examples
A. Funds of illicit origin: Estimated flows of funds of illicit origin and of funds not repatriated
A. Средства незаконного происхождения: оценки средств незаконного происхождения и нерепатриированных средств
Freezing of funds -- funds and financial measures.
Замораживание средств -- средства и финансовые меры.
Share of UNEP funds (all funds)
Доля средств ЮНЕП (в общем объеме средств)
a/ Including regular funds as well as trust funds.
а/ Включая регулярные средства и целевые средства.
Raise fund, manage and invest the fund of the League.
сбор средств, управление средствами Лиги и их инвестирование.
All the funds of my order are at my disposal... though I am the entire order.
Все средства Ордена в моем распоряжении поскольку я и есть сам Орден.
It was 1669 and in the dark, smelly basement of his Hamburg House, Brand's expensive alchemical experiments were rapidly eating through the funds of his wealthy wife, Margeretha.
Ўел 1669 год и в темном вонючем подвале его дома в √амбурге, дорогие алхимические эксперименты Ѕранда быстро съедали средства его состо€тельной жены, ћаргареты.
The charity of well-disposed people, indeed, supplies him with the whole fund of his subsistence.
Милосердие добрых людей снабжает его, правда, средствами, необходимыми для существования.
His profit, besides, is his revenue, the proper fund of his subsistence.
Его прибыль, кроме того, составляет его доход, действительный фонд, из которого он черпает средства для своего существования.
That fund might arise even from the interest of a sum of money, the lending out of which might, in the same manner, be entrusted to the court which was to be maintained by it.
Такой источник может заключаться в процентах с капитала, которым точно так же распоряжается суд, содержащийся на эти средства.
Their subsistence, so far as it arises from their salaries, is evidently derived from a fund altogether independent of their success and reputation in their particular professions.
Их средства к существованию, поскольку их источником является их жалованье, получаются, очевидно, из фонда, совершенно независимого от их успеха и репутации в их специальной профессии.
It cannot be necessary to have recourse to the general contribution of the whole society, except for the conviction of those criminals who have not themselves any estate or fund sufficient for paying those fees.
Не может быть необходимости прибегать к всеобщему обложению всего общества, за исключением случаев суда над теми преступниками, которые не обладают собственным имуществом или средствами, достаточными для оплаты этих пошлин.
The funds which maintained the foreign wars of the present century, the most expensive perhaps which history records, seem to have had little dependency upon the exportation either of the circulating money, or of the plate of private families, or of the treasure of the prince.
Средства, на которые велись внешние войны текущего столетия, потребовавшие неслыханных еще в истории расходов, получались, по-видимому, отнюдь не от вывоза денег, находившихся в обращении, или от золотой и серебряной посуды частных лиц, или сокровищницы государя.
By what a frugal man annually saves, he not only affords maintenance to an additional number of productive hands, for that or the ensuing year, but, like the founder of a public workhouse, he establishes as it were a perpetual fund for the maintenance of an equal number in all times to come.
Своими сбережениями за год бережливый человек не только доставляет средства существования добавочному количеству производительных рабочих на этот или на следующий год, но, подобно основателю общественной мастерской, как бы учреждает вечный фонд для содержания такого же количества их на все будущие времена.
The East India Company, upon the redemption of their funds, and the expiration of their exclusive privilege, have right, by Act of Parliament, to continue a corporation with a joint stock, and to trade in their corporate capacity to the East Indies in common with the rest of their fellow-subjects.
Ост-Индская компания по погашении всех своих вкладов и по истечении срока своей привилегии имеет, согласно парламентскому акту, право продолжать торговлю с Ост-Индией, сохраняя корпоративное строение акционерной компании и на корпоративные средства, наравне с остальными британскими подданными.
The organs of the Fund shall be the Board of the Fund, the Executive Directorate of the Fund and the Audit Commission of the Fund.
Органами Фонда являются Правление Фонда, Исполнительная дирекция Фонда и Ревизионная комиссия Фонда.
Funds and trust funds
Фонды и целевые фонды
Transactions between the Tribunal account and funds other than the General Fund are reported as indebtedness from the General Fund to the fund owed and indebtedness to the General Fund from the fund owing.
Операции между счетом Трибунала и фондами, помимо Общего фонда, показываются как задолженность Общего фонда фонду-кредитору и задолженность фонда-дебитора Общему фонду.
6. Firms administering mutual funds, investment funds, collective funds and pension funds;
6. Компании по управлению паевыми фондами, инвестиционными фондами, фондами коллективного инвестирования и пенсионными фондами.
Funds and trust funds: status of other trust funds
Фонды и целевые фонды: состояние других целевых фондов, управля-
Normal direct transactions between funds other than the General Fund are reported as indebtedness from the General Fund to the fund owed and indebtedness to the General Fund from the fund owing.
Обычные прямые операции между другими фондами, помимо Общего фонда, проводятся как задолженность Общего фонда соответствующему фонду и задолженность соответствующего фонда Общему фонду.
Best-performing fund of its kind.
Лучший фонд в своем роде
You're managing a fund of, what, $555 million?
Ты управляешь фондом, сколько, $555 миллионов?
From here on we establish the shared funds of the gang.
Отныне мы устанавливаем общий фонд нашей команды.
What is Hewitt Maurice's sudden interest in fund of funds?
Что за внезапный интерес Хьюитт Мориса в финансирования фондов?
Hagan was raiding the pension funds of his own employees to pay his gambling debts.
Хейген опустошил пенсионный фонд своих сотрудников на оплату игорных долгов. - Это неправда.
Major commitment from major donors, super-PAC funding, of course--but you're used to doing things off-book.
Принятие обязательств от финансистов, фонды в поддержку кандидатов, хотя вы и привыкли работать незаметно.
I forgot to cancel Victoria's meeting with the fund of fund guys, and it starts in five minutes.
Я забыл отменить встречу Виктории с парнями из фонда, -и она начнется через 5 минут.
When I'm acquitted, I'm going to Sue you for defamation, which means that little trust fund of yours...
Когда меня оправдают, я собираюсь засудить тебя за клевету, а это значит, твой маленький трастовый фонд...
You were about to defend your egregious policy violation of negotiating with known terrorist organizations using the funds of the United States government.
Вы собирались защищать ваше вопиющее нарушение политики переговоров с известными террористическими организациями, используя фонды правительства США.
Morgan Stanley was also selling mortgage securities that it was betting against, and it's now being sued by the government employees' retirement fund of the Virgin Islands for fraud.
ћорган —тенли также продавал ипотечные ценные бумаги, против которых играл, и сейчас банку предъ€влен иск пенсионным фондом государственных служащих ¬иргинских островов по обвинению в мошенничестве.
They annually reproduce nothing but those funds.
Они воспроизводят ежегодно только эти фонды и ничего больше.
The more of this fund that is given to the church, the less, it is evident, can be spared to the state.
Чем больше из этого фонда отдается церкви, тем меньше, очевидно, может остаться для государства.
It is like a new fund, created for carrying on a new trade;
Золото и серебро составляют как бы новый фонд, созданный для ведения новой торговли;
The funds destined for employing industry are less than they had been the year before.
Фонды, предназначенные для производительных целей, уменьшаются сравнительно с предыдущим годом.
But it would be otherwise in a country where the funds destined for the maintenance of labour were sensibly decaying.
Иначе будет в стране, где фонд, предназначенный на содержание труда, заметно сокращается.
The funds for maintaining productive labour being the same, the demand for it would be the same.
Поскольку останется неизменным фонд, предназначенный на содержание производительного труда, не изменится и спрос на последний.
The labour of menial servants does not continue the existence of the fund which maintains and employs them.
Труд домашней прислуги не продолжает существования фонда, который содержит ее и дает ей занятие.
Nothing can be more reasonable than that a fund which owes its existence to the good government of the state should be taxed peculiarly, or should contribute something more than the greater part of other funds, towards the support of that government.
Не может быть ничего более справедливого, нежели чтобы фонд, обязанный своим существованием хорошему управлению государства, был обложен хорошим налогом или участвовал несколько большей долей, чем большая часть других фондов, в расходах на содержание этого управления.
This sum must be borrowed upon the credit of some Parliamentary fund mortgaged for paying the interest.
Эта сумма может быть занята в долг под обеспечение какого-нибудь фонда, установленного парламентом для платежа процентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test