Translation examples
Among them, he mentioned the following functions exercised by the Committee:
Среди них выступающий упомянул следующие функции, осуществляемые Комитетом:
In the Panel’s view, although the Third Report only expressly refers to the functions of “diplomatic missions”, the reasoning is equally applicable to the protective functions exercised by other Governmental agencies.
148. По мнению Группы, хотя в третьем докладе прямо говорится лишь о функциях "дипломатических представительств", эти же доводы в равной мере применимы к защитным функциям, осуществляемым другими государственными учреждениями.
The employment of UNVs poses problems similar to that of international contractual personnel in that neither category can perform core functions, exercise certifying authority or supervise United Nations staff.
Прием на работу ДООН создает проблемы, схожие с проблемами международного персонала, набираемого по контрактам, в том, что ни одна из этих категорий не может выполнять основные функции, осуществлять легализационные полномочия или руководить персоналом Организации Объединенных Наций.
When the previous report had been considered, the delegation had referred to judicial functions exercised by the authorities of indigenous communities within their territorial ambit in conformity with customary law, and to the settlement of disputes by respected members of the community.
При рассмотрении предыдущего доклада делегация упомянула, что судебные функции осуществляются руководителями индейских общин в границах их проживания в соответствии с нормами обычного права, и что споры урегулируются уважаемыми членами общин.
In particular, there is no need to specify the type of function exercised by the organization, also in view of the fact that, while all States may be held to exert all the mentioned functions, organizations vary significantly from one another also in this regard.
В частности, нет нужды конкретизировать тип функции, осуществляемой организацией, также ввиду того факта, что, в то время как все государства, как можно считать, выполняют все упомянутые функции, организации в значительной степени отличаются друг от друга и в этом отношении.
In such a case, the profits attributable to the management and trading functions exercised by the PE could be taxed in the PE State, as well as profits relating to trading functions performed directly by the enterprise in the PE State without the involvement of the PE.
В таких случаях облагаться налогом в государстве местонахождения постоянного представительства могут как прибыли, связанные с управленческими и торговыми функциями, осуществляемыми постоянным представительством, так и прибыли, связанные с торговыми функциями, выполняемыми непосредственно предприятием в государстве местонахождения постоянного представительства без участия самого постоянного представительства.
What does exist is an "electoral activity" exercised basically through administrative acts, which are also legislative and jurisdictional in nature, and are in conformity with the three traditional functions exercised preferentially by each of the powers (group of authorities) that make up the State.
Существует "избирательный процесс", который осуществляется главным образом посредством административных актов, а также на основе законодательных и юрисдикционных постановлений, входящих в компетенцию трех классических функций, осуществляемых каждой из отдельно взятых ветвей власти (совокупность органов), на основе которых строится государство.
44. The exercise of the jurisdictional function is accompanied by the so-called Justice's essential functions, exercised by the Attorney General's Office (Federal Attorney General's Office and Attorney General's Offices in the States); private attorneys (lawyers registered with the Brazilian Bar Association); the Department of Justice; and the Public Defender's Office.
44. Юрисдикционная функция осуществляется совместно с так называемыми важнейшими функциями правосудия, которые выполняет прокуратура (федеральная прокуратура и прокуратуры штатов); частные поверенные (юристы, зарегистрированные в Бразильской ассоциации адвокатов), департамент юстиции и Генеральная адвокатура.
36. In procedural law, the Labour Code, which was updated in May 1992, states that work is a social function exercised under the protection of and with the assistance of the State, which must ensure that the rules of labour legislation are made subject to its basic objectives, which are human welfare and social justice.
36. В пересмотренном в мае 1992 года Трудовом кодексе отмечается, что труд является социальной функцией, осуществляемой под защитой и при содействии государства, которое обеспечивает, чтобы нормы трудового законодательства соответствовали основным целям труда, каковыми являются благосостояние человека и социальная справедливость.
12. However, as noted by the Commission's working group, diplomatic protection strictu sensu is very different from the diplomatic mission or consular functions exercised by the sending State in order to assist its nationals or protect their interests in the receiving country,Article 3 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961 lists the "functions of a diplomatic mission".
12. Тем не менее, как это отметила рабочая группа Комиссии, дипломатическая защита stricto sensu четко отличается от функций дипломатического представительства и консульских функций, осуществляемых представляемым государством в целях оказания помощи своим гражданам или защиты их интересов в принимающей странеВ статье 3 Конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года перечислены "функции дипломатического представительства".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test