Translation examples
What is worse, this expulsion took place with the cooperation of the Government of the country from which Mr. al-Lami had fled.
Более того, вышеуказанная высылка была организована при содействии правительства страны, из которой это лицо бежало.
The Panel also requested additional information from the State in which the weapons were manufactured and from which they were exported.
Группа также обратилась с просьбой о предоставлении дополнительной информации к государству, в котором это оружие было произведено и из которого оно было экспортировано.
40. REPRIEVE alleged that Djibouti has also become a base from which this foreign country can launch its drone strikes on suspected militants in the Arabian Peninsula.
40. "РЕПРИВ" утверждает, что Джибути также стал базой, с которой это иностранное государство могло наносить удары с применением беспилотников по предположительным боевикам на Аравийском полуострове.
If a document from the security authorities in the country of origin or the country from which the vehicle was shipped was presented, the competent officials at entry points were to ascertain that the vehicle had not been claimed by the authorities in either country.
При предъявлении документа, выданного соответствующими властями в стране происхождения или стране, из которой это транспортное средство поступило, компетентные должностные лица в месте пересечения границы должны установить, не разыскивается ли это транспортное средство властями этой страны.
98. A suggestion was made to add a new paragraph at the end of article 10, in order to guarantee the return of the person transferred to the State from which that person had been transferred, regardless of any reason or excuse that might be invoked to the contrary.
98. Было предложено добавить в конце статьи 10 новый пункт, с тем чтобы гарантировать возвращение переданного лица в государство, из которого это лицо было передано, независимо от каких-либо причин или оправдывающих обстоятельства, которые могут выдвигаться для недопущения этого.
(a) Deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which this person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other public authority;
а) "лишение свободы" означает любую форму задержания или тюремного заключения или помещения какого-либо лица в государственное или частное учреждение для содержания под стражей на основании постановления любого судебного, административного или иного государственного органа, которое этому лицу не разрешается покидать по своему желанию;
(h) "Deprivation of liberty" means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which that person is not permitted to leave at will, by order of any judicial, administrative or other public authority;
h) <<лишение свободы>> означает любую форму задержания или тюремного заключения какого-либо лица или его помещение в государственное или частное исправительное учреждение, которое этому лицу не разрешается покидать по собственному желанию, на основании решения любого судебного, административного или другого государственного органа;
This necessity is greatest with those to whom the emoluments of their profession are the only source from which they expect their fortune, or even their ordinary revenue and subsistence.
Эта необходимость сильнее всего ощущается теми, для которых вознаграждение их профессии составляет единственный источник, из которого они рассчитывают приобрести себе состояние или даже свой обычный доход и средства к существованию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test