Translation for "from which" to russian
Translation examples
According to the country from which
Количество по странам, из которых
ARABIZATION OF AREAS FROM WHICH
АРАБИЗАЦИЯ РАЙОНОВ, ИЗ КОТОРЫХ ОНИ
AREAS FROM WHICH THEY ARE EXPELLED
VII. МАССОВЫЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ НЕАРАБОВ И АРАБИЗАЦИЯ РАЙОНОВ, ИЗ КОТОРЫХ ОНИ БЫЛИ ИЗГНАНЫ
From which there's no return.
Из которого не возвращаются.
- from which Peter sprung.
- из которого Питер появился на свет.
One island from which we disappear
Один остров, из которого исчезаем
the seed from which everything begins.
Это семя, из которого произрастает все.
The car from which they were both taken.
Машина, из которой их похитили.
They're the manure from which I sprouted.
Это навоз из которого я проросла.
From which no hasty generalization should be made.
Из которого не следует делать поспешных выводов.
- From which you all will pick and choose.
Из которых вы потом будете выбирать нужные.
Perhaps a selection from which we may choose?
Может, список, из которого мы сможем выбирать?
The state of nature from which he has been removed?
Состояние природное из которого его извлекли?
and the surplus, from which are drawn both the profit of the farmer and the rent of the landlord, must be diminished.
благодаря этому должен сокращаться тот излишек, из которого получаются как прибыль фермера, так и рента землевладельца.
‘Yes, lord,’ said Éowyn. ‘And he has passed into the shadow from which none have returned.
– Да, государь, – ответила Эовин. – Он ушел в смертную тьму, из которой нет возврата.
It belonged to her, it was the same one from which she had read to him about the raising of Lazarus.
Эта книга принадлежала ей, была та самая, из которой она читала ему о воскресении Лазаря.
This necessity is greatest with those to whom the emoluments of their profession are the only source from which they expect their fortune, or even their ordinary revenue and subsistence.
Эта необходимость сильнее всего ощущается теми, для которых вознаграждение их профессии составляет единственный источник, из которого они рассчитывают приобрести себе состояние или даже свой обычный доход и средства к существованию.
The rent of land and the profits of stock are everywhere, therefore, the principal sources from which unproductive hands derive their subsistence.
Поэтому рента с земли и прибыль на капитал образуют везде главный источник, из которого непроизводительные элементы получают свои средства к существованию.
The bounty, for example, upon refined sugar exported may be considered as a drawback of the duties upon the brown and muscovado sugars from which it is made.
Премия, например, за вывозимый рафинад может рассматриваться как возврат пошлины, взимаемой с сахарного песку, из которого он выделывается;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test