Translation for "from whence" to russian
From whence
interjection
  • откуда?
Translation examples
откуда?
interjection
It was commonly believed and assumed that when a good person died, he returned from whence he came, which was under the Earth, where men lived in full repose.
<<Все поголовно убеждены в том, что добрый человек после смерти вернется туда, откуда он пришел, т.е. под землю, и что именно там люди существуют и предаются неге после смерти>>.
It is an honour to participate in the discussion on slavery and the transatlantic slave trade, particularly as I represent the country, and indeed the region, from whence the idea to include this issue on the United Nations agenda originated.
Для нас большая честь участвовать в обсуждении проблемы рабства и трансатлантической работорговли, прежде всего потому, что я представляю страну и регион, откуда исходила идея о включении этого вопроса в повестку дня Организации Объединенных Наций.
During the period of their detention, the State could take the necessary time to consult with other States to decide whether to prosecute them for their false statements or return them to their State of nationality, the State from whence they came or another relevant State.
В период их содержания под стражей государство может провести необходимые консультации с другими государствами с целью решить, преследовать ли их за их ложные показания или возвратить их в государство их гражданства, государство, откуда они прибыли или другое соответствующее государство.
27. The body was handed over to the family of the deceased, after they had identified it in accordance with the procedures in force, at the Zeinhom morgue from whence it was taken to his birthplace at Qena and buried there in the presence of his family who participated in all stages of the funeral.
27. Тело умершего было передано его родственникам, опознавшим его в соответствии с действующим порядком в зейнхомском морге, откуда оно было доставлено в Кену и захоронено там в присутствии родственников, присутствовавших на похоронах на всем их протяжении.
19. He wondered what the State party was doing to regularize the situation of Senegalese workers who had entered Argentina illegally after having obtained a visa for Brazil, from whence they had departed by boat for Argentina.
19. Г-н Таль хотел бы знать, какие меры принимает государство-участник для легализации сенегальских работников, нелегально въехавших на территорию Аргентины после получения визы в Бразилию, откуда они отбыли на пароходе в Аргентину.
However, in a hypothetical situation whereby a Cuban committed a serious crime such as murder in Canada and fled to Cuba, from whence he would not be extradited to Canada, he wondered whether Cuba would have jurisdiction to try its national for that crime.
Однако в гипотетической ситуации, в которой гражданин Кубы совершил серьезное преступление, например убийство в Канаде, и затем сбежал на Кубу, откуда он уже не будет выдан Канаде, ему хотелось бы знать, обладает ли Куба юрисдикцией для
Indeed, the process has been taken to such an extreme that the activities of the Special Committee have been denounced to the Office of Internal Oversight Services — with no knowledge of from whence the claims have come and without any consultation with members of the Special Committee or the Secretariat.
В самом деле, процесс принял такие экстремальные формы, что деятельность Специального комитета была передана на рассмотрение Управления служб внутреннего надзора без уточнения, откуда поступили соответствующие сигналы, и без консультаций с членами Специального комитета или Секретариатом.
It is prohibited to expel or return an alien to a country where his life or freedom is under threat or where he may be subjected to persecution on the grounds of race, religion, nationality, political opinion or membership of a social group or to a country from whence he may later be expelled to such a country (this provision is not applicable with respect to an alien who for serious reasons constitutes a threat to the security of the Republic of Lithuania or has been convicted by an effective court judgement of a serious or particularly serious crime and constitutes a threat to the public).
Запрещается высылать или возвращать иностранца в страну, где его жизнь или свобода подвергаются угрозе или где он может подвергнуться преследованию на таких основаниях, как раса, религия, гражданство, политические взгляды или принадлежность к той или иной социальной группе, или в страну, откуда позже он может быть выслан в такую страну (данное положение не применимо в отношении иностранца, который в силу серьезных причин представляет угрозу для безопасности Литовской Республики или был осужден действующим решением суда за совершение тяжких или особо тяжких преступлений и представляет угрозу для общества).
From whence ariseth this?
Откуда взяться ссоре?
From whence one comes.
"Там, откуда ты родом".
Return from whence you came!
- Возвращайся, откуда пришёл!
From whence shall come my help?
Откуда придет мне помощь?
Go back from whence you came.
Возвращайся туда, откуда пришел.
Say from whence you owe this intelligence.
Откуда ваши сведения?
From whence comest thou, one-eyed maiden?
Откудась вы будете, дева одноглазая?
In the capital his presence overawes more or less all his inferior officers, who in the remoter provinces, from whence the complaints of the people are less likely to reach him, can exercise their tyranny with much more safety.
В столице его присутствие более или менее сдерживает всех его низших чиновников, которые в более отдаленных провинциях, откуда жалобы народа нелегко могут дойти к нему, имеют возможность с большей безнаказанностью проявлять свою тиранию.
Other nations, without establishing an exclusive company, have confined the whole commerce of their colonies to a particular port of the mother country, from whence no ship was allowed to sail, but either in a fleet and at a particular season, or, if single, in consequence of a particular licence, which in most cases was very well paid for.
Другие нации, не учреждая монополии одной какой-нибудь компании, сосредоточивали торговлю со своими колониями в определенном порту метрополии, откуда ни одному судну не разрешалось отплывать иначе, как в составе целого флота, или в установленное время года, или со специального разрешения, которое в большинстве случаев очень хорошо оплачивалось.
In order to render them less formidable, according to some authors, Dioclesian, according to others, Constantine, first withdrew them from the frontier, where they had always before been encamped in great bodies, generally of two or three legions each, and dispersed them in small bodies through the different provincial towns, from whence they were scarce ever removed but when it became necessary to repel an invasion.
Чтобы сделать их менее опасными, по одним сведениям — Диоклетиан, а по другим — Константин сперва отозвал их с границ, где перед этим они всегда были соединены в большие отряды, обыкновенно по два или три легиона вместе, и затем разместил их маленькими отрядами по различным провинциаль- ным городам, откуда их ни разу не перемещали, за исключением случаев, когда являлась необходимость отражать вторжение.
Every owner of wool who carries or causes to be carried any wool to any port or place on the seacoast, in order to be from thence transported by sea to any other place or port on the coast, must first cause an entry thereof to be made at the port from whence it is intended to be conveyed, containing the weight, marks, and number of the packages, before he brings the same within five miles of that port, on pain of forfeiting the same, and also the horses, carts, and other carriages;
Каждый владелец шерсти, отправляющий или поручающий отправить шерсть в какой-нибудь порт или место на морском побережье, должен сделать заявление об этом в порту, откуда предполагается ее отправить, причем в этом заявлении должны быть указаны вес, марки и число кип; заявление должно быть сделано до того, как шерсть доставлена на расстояние 5 миль от порта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test