Translation for "from case to case" to russian
Translation examples
The demands of peacebuilding vary from case to case, but are invariably complex and interrelated.
Спрос на услуги в области миростроительства варьируется от случая к случаю, но всегда речь идет о сложных и взаимосвязанных задачах.
While the perception that arbitration inevitably leads to compromise exists, it is not without some historical support from case to case.
Правда, бытует то мнение, что арбитраж неизбежно ведет к компромиссу, и от случая к случаю в истории этому находятся подтверждения.
The environment in which OHCHR field presences are required to operate varies from case to case, and even over time during the life of a single presence.
Обстановка, требующая присутствия УВКПЧ на местах, менялась от случая к случаю и даже в течение срока какойлибо отдельной операции.
While the standard for promptness will vary from case to case, the High Commissioner notes the frequent reference of treaty bodies to the need for prompt investigations, especially in cases of alleged unlawful killings.
Хотя понятие незамедлительности, в зависимости от обстоятельств дела, может меняться от случая к случаю, Верховный комиссар отмечает частые ссылки договорных органов на необходимость незамедлительного расследования, особенно при поступлении заявлений о незаконном причинении смерти.
On the other hand, the topic of the effect of armed conflict on treaties seemed outdated in an era when "formal" war had virtually disappeared and had been replaced by other forms of conflict, which varied from case to case and resisted international codification.
Вместе с тем тема о последствиях вооруженного конфликта для международных договоров, как представляется, устарела в эпоху, когда <<официальная>> война практически перестала существовать и была заменена другими формами конфликта, которые разнятся от случая к случаю и не поддаются международной кодификации.
This indicates that although the extent of involvement in foreign affairs can differ from case to case, since practical calculations of cost and benefit can differ, the principle is the same: that a country in free association is not inhibited in becoming involved in international affairs.
Все это свидетельствует о том, что степень участия в ведении иностранных дел может различаться от случая к случаю из-за возможных различий в практических расчетах затрат и выгод, однако общий принцип остается неизменным и состоит в том, что страна, находящаяся в свободной ассоциации, может принимать участие в ведении иностранных дел беспрепятственно.
The guidelines set forth by the European Council's Framework Convention in the field of Bioethics are transposed in the Bill in a somewhat stricter way than in other European countries, yet more flexible when it comes to the woman's 52 years of age limit for resorting to this techniques, that becomes the "biological limit" varying from case to case on the basis of a series of absolutely subjective factors.
В этот законопроект включены руководящие принципы, изложенные в Рамочной конвенции по биоэтике Совета Европы, причем в более точной формулировке, чем в других европейских странах, однако с большей гибкостью (речь идет о 52-летнем возрастном пределе для женщин, ограничивающем возможность прибегнуть к этому методу, который в результате становится "биологическим пределом", на самом деле колеблющимся от случая к случаю в зависимости от ряда абсолютно субъективных факторов).
- The effects vary from case to case.
- Эффект меняется от случая к случаю.
Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime.
Переходя от случая к случаю, ты застрянешь здесь на всю жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test