Translation for "forthwith" to russian
Translation examples
It must cease forthwith.
От нее надо немедленно оказаться.
They should be abolished forthwith.
Они должны быть немедленно упразднены.
That practice should cease forthwith.
Такая практика должна быть немедленно прекращена.
The carnage must cease forthwith.
Кровавые расправы должны быть прекращены немедленно.
Political prisoners should be released forthwith.
Необходимо немедленно освободить политических заключенных.
It demands that such hostile acts cease forthwith.
Он требует немедленно прекратить такие враждебные акты.
Israel must cease those practices forthwith.
Израиль обязан немедленно прекратить эти злоупотребления.
An accused person on remand must be released forthwith.
Содержащийся под стражей обвиняемый подлежит немедленному освобождению.
If rejected, the state of defence shall cease forthwith.
В случае отклонения Конгрессом этого указа военное положение немедленно отменяется.
Henceforth and forthwith...
Отныне и немедленно...
Send him in forthwith!
Немедленно его вызовите!
Discharge this patient forthwith.
Будьте добры, выпишите немедленно эту... пациентку.
You shall find him forthwith.
Вы должны найти его немедленно.
"Forthwith" means "soon," Ms. Bingum.
"Немедленно" - означает "скоро", мисс Бингам
The operation is being terminated forthwith.
ќпераци€ будет немедленно прекращена.
Put a BOLO out on Rey forthwith.
Немедленно объявите Рея в розыск.
12-David requesting a 10-85, forthwith.
12-Давид запрашивает подкрепление, немедленно.
I'm removing you from your parish, effective forthwith.
Вы лишаетесь управления вашим приходом, немедленно.
Hagrid, please tell the Heads of Houses—Slughorn can represent Slytherin—that I want to see them in my office forthwith.
Хагрид, будь добр, скажи деканам (Слизерин может пока представлять Слизнорт), что мне необходимо немедленно увидеться с ними в моем кабинете.
Further to our letter of approximately twenty-two minutes ago, the Ministry of Magic has revised its decision to destroy your wand forthwith.
В дополнение к нашему письму, отправленному приблизительно двадцать две минуты назад, сообщаем Вам, что Министерство магии отменило свое решение о немедленном уничтожении Вашей волшебной палочки.
If the body is found, the death must forthwith be reported to the Magistrate.
При обнаружении мертвого необходимо тотчас же доложить о факте смерти мировому судье.
We are not suggesting this should be dismantled forthwith, but let us not rule out change.
Мы не предлагаем демонтировать его тотчас же, но давайте и не исключать возможных изменений.
The agreed interpretation shall be communicated to the Approval Authorities and to the relevant subsidiary Working Party forthwith. 4.2.
Согласованное толкование тотчас же доводится до сведения органов, ответственных за предоставление официального утверждения, и соответствующей вспомогательной рабочей группы.
The Approval Authorities concerned shall communicate the agreed interpretation to the other Approval Authorities and to the relevant subsidiary Working Party forthwith. 4.2.
Соответствующие органы, ответственные за предоставление официального утверждения, тотчас же доводят согласованное толкование до сведения других органов, предоставляющих официальное утверждение, и соответствующей вспомогательной рабочей группы.
It requires the cessation forthwith of all nuclear explosions; and it will not easily forgive the Conference on Disarmament should it fail to deliver a comprehensive test-ban treaty this year.
Оно требует тотчас же положить конец всем ядерным взрывам, и ему будет нелегко простить Конференции по разоружению, если она не сможет подготовить в этом году договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The two statements I have just read indicate that this body has essential work to be done, work that my country hopes the CD will be able to take up forthwith.
Эти только что оглашенные мною заявления свидетельствуют о том, что нашему форуму предстоит провести существенную работу, и моя страна рассчитывает, что КР окажется в состоянии заняться этим тотчас же.
In that report, he spoke of a strongly dominant sentiment among delegations that the Conference should commence forthwith on a programme of work, and that the informal proposals outlined by Ambassador Dembri last year remained our
В этом докладе он говорил о том, что среди делегаций ощущается решительный настрой на то, чтобы Конференция тотчас же занялась программой работы, и что нашим отправным пунктом остаются неофициальные предложения, изложенные послом Дембри в прошлом году.
Others say that this body has outlived its utility and should be disbanded forthwith and that, instead of having a single multilateral negotiating body, the Security Council should set up ad hoc bodies to take on discrete tasks.
Другие разглагольствуют, что этот орган изжил себя в плане полезности и должен быть тотчас же распущен и что вместо единого многостороннего форума переговоров Совет Безопасности должен создать специальные органы по отдельным задачам.
It will be paid forthwith.
Тотчас будет оплачено.
I'll be back forthwith.
Я тотчас же вернусь.
After a formal introduction by Gania (who greeted his mother very shortly, took no notice of his sister, and immediately marched Ptitsin out of the room), Nina Alexandrovna addressed a few kind words to the prince and forthwith requested Colia, who had just appeared at the door, to show him to the " middle room."
На обстоятельную, но отрывистую рекомендацию Гани (который весьма сухо поздоровался с матерью, совсем не поздоровался с сестрой и тотчас же куда-то увел из комнаты Птицына) Нина Александровна сказала князю несколько ласковых слов и велела выглянувшему в дверь Коле свести его в среднюю комнату.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test