Translation examples
They will also form the basis for discussions on the resolution to improve the functioning of the United Nations development system.
Они также сформировали основу для обсуждения резолюции о совершенствовании функционирования системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Unfortunately, such an outcome is not enough to form the basis for an agreement that could bring us to a breakthrough in resolving the issue.
К сожалению, такие итоги недостаточны для того, чтобы сформировать основу согласия, которое может привести нас к прорыву в деле решения этого вопроса.
The development of a structured plan, allocating responsibilities to all authorities, should form the basis of the implementation of the PATN.
Разработка структурированного плана, определяющего функции всех соответствующих органов власти, должна сформировать основу для осуществления ТПТУ.
It was the same belief that formed the basis of the negotiating mandate in the Conference on Disarmament, in which the Conference was asked to
Та же убежденность сформировала основу задач переговоров в Конференции по разоружению, в ходе которых Конференция, по общей просьбе, должна была
The Law No. 309/91 adopted by the Government in 1991 formed the basis for the protection of air against polluting substances.
Закон № 309/91, принятый правительством в 1991 году, сформировал основу для защиты воздуха от загрязняющих веществ.
Reducing waste production, recycling waste and reusing materials should form the basis for sustainable waste management.
Сокращение производства отходов, переработка отходов и повторное использование материалов должны сформировать основу для устойчивой утилизации отходов.
Global monitoring of and research into current urban situations will form the basis of the road map for the conference and the discussions thereat.
Глобальный мониторинг и исследование текущей ситуации в городах позволят сформировать основу "дорожной карты" для Конференции и дискуссий по ее повестке дня.
We have signed bilateral agreements with a number of countries to form the basis for enhanced interaction in the field of environment and sustainable development.
Мы подписали двусторонние соглашения с рядом стран для того, чтобы сформировать основу для расширенного взаимодействия в области окружающей среды и устойчивого развития.
Those and other relevant tools could form the basis of appropriate predeployment training and mission-specific strategies.
Этот и другие соответствующие инструменты могли бы сформировать основу для надлежащей учебной подготовки персонала перед развертыванием и разработки стратегий применительно к конкретным миссиям.
27. Preparations have been completed to conduct a census of teachers, which will form the basis for developing a teacher-training policy.
27. Завершена подготовка к проведению переписи учителей, которая позволит сформировать основу для разработки стратегии в области подготовки учителей.
Transparency forms the basis of trust.
Транспарентность составляет основу доверия.
It forms the basis of a new partnership.
Оно составляет основу для нового партнерства.
The output forms the basis for the payroll computations.
Результаты этой деятельности составляют основу для начисления заработной платы.
These considerations form the basis of the demobilization and reintegration strategy.
Эти соображения составляют основу стратегии демобилизации и реинтеграции.
These Conventions form the basis of International Humanitarian Law.
Эти конвенции составляют основу международного гуманитарного права.
The independence and coordination of these authorities form the basis of government.
Независимость и координация этих ветвей власти составляет основу государства.
These standards should form the basis for the development of the training programme.
Эти стандарты должны составлять основу для разработки программы подготовки.
It forms the basis for our judgment that a further work programme is necessary.
Он составляет основу для нашего суждения на тот счет, что необходима дальнейшая программа работы.
These countries have identified a number of considerations which form the basis of their reservations:
Эти страны выдвинули ряд соображений, которые составляют основу их оговорок:
The injustice that was perpetrated on these people forms the basis of our case.
Несправедливость, совершенная в отношении этих людей, составляет основу нашего дела.
Accordingly Harry and Hermione spent fruitless hours trying to decide where they might find the other Horcruxes, and how to destroy the one they already got, their conversations becoming increasingly repetitive as they got no new information. As Dumbledore had told Harry that be believed Voldemort had hidden the Horcruxes in places important to him, they kept reciting, in a sort of dreary litany, those locations they knew that Voldemort had lived or visited. The orphanage where he had been born and raised: Hogwarts, where he had been educated; Borgin and Burkes, where he had worked after completing school; then Albania, where he had spent his years of exile: These formed the basis of their speculations.
Разговоры начинали все в большей мере ходить по кругу, поскольку новую информацию получить им было неоткуда. Дамблдор считал — и говорил об этом Гарри, — что Волан-де-Морт спрятал крестражи в местах, чем-то для него важных, и Гарри с Гермионой перебирали, словно читая скучную молитву, те места, в которых он жил и которые навещал. Сиротский приют, где он родился и вырос, Хогвартс, где учился, магазин «Горбин и Бэрк», где работал по окончании школы, и Албания, где провел годы изгнания, — вот это и составляло основу для их рассуждений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test