Translation for "foresters" to russian
Foresters
noun
Translation examples
Farmers, gardeners, foresters and fishermen
Фермеры, садовники, лесники и рыбаки
19.00 Dinner at the forester’s lodge
19.00 Ужин в домике лесника
As a result, UNODC continues to fully support the Government's forest warden family programme.
Поэтому ЮНОДК продолжает в полной мере поддерживать правительственную программу для семей лесников.
The Vocational Training Scheme (part of the ERDP) provides grants towards training for farmers and foresters.
Проект профессиональной подготовки (в рамках ПРСРА) предусматривает выделение субсидий на обучение профессии фермеров и лесников.
[33] Interviews with conservationists and forest guards, Bangui, 20 March and 21 April 2014.
[33] Опросы сторонников охраны природы и лесников, Банги, 20 марта и 21 апреля 2014 года.
Forestry training in many parts of the world resembles that of military training, as foresters are taught to protect resources from people.
Поскольку лесников учат защищать природу от людей, во многих районах мира обучение будущих специалистов по вопросам лесоводства напоминает военную подготовку.
While qualified foresters in the region generally have been well trained, often their skills have not been updated in the light of recent trends, including in other sectors.
Хотя квалифицированные лесники в регионе обычно хорошо подготовлены, часто их навыки не обновляются с учетом новых тенденций, в том числе в других секторах.
He really was a forester.
Он - действительно лесник.
Of course, there is always a forester.
Конечно, он - лесник.
Can you call the forester?
Ты можешь позвонить леснику?
So, Forester, you are for him.
Значит Лесник, ты за него?
My name Eyron. I am a forester.
Меня зовут Эйрон. Я лесник.
And the forester? Did I invent that too?
А лесника, его я придумала?
The King's Guild of Hunters and Foresters.
Это Королевская гильдия охотников и лесников.
Colonel Turzilli's forest guards,.. ..under the code name of "Hippogryph", have left their base..
Колонна лесников Турцилли под кодовым именем "Грифон"
There must be a forester living here, or people who collect resin.
Здесь, наверняка, есть лесники. И люди, которые собирают смолу.
In case you stumble on one of your girlfriends Sucking on a forest ranger's cock?
Если ты наткнешься на дриаду, жаждущую ублажить лесника?
agronomists, animal specialists, veterinarians and foresters
агрономы, зоотехники, ветеринарные работники и лесничие
insufficient resources and technical capacity of forest-guards;
* ограниченность ресурсов и технической базы участковых лесничих;
One forester was in charge of 500-700 ha.
На одного лесничего приходится 500-700 га леса.
lack of adequate system for raising the qualification of forest-guards;
* отсутствие надлежащей системы повышения квалификации участковых лесничих;
Women are underrepresented in certain areas, representing only 5 per cent of forest management unit directors, 14 per cent of deputy directors of forest management units, 15 per cent of chief forest wardens, and 13 per cent of forest wardens.
Женщины слабо представлены в ряде областей: на должностях директоров лесных предприятий их занято 5 процентов, на должностях заместителей директоров лесных предприятий -- 14 процентов, главных лесничих -- 15 процентов и лесничих -- 13 процентов.
● to define the role of foresters, their education and training, and the conditions of their employment;
● определение роли лесничих, их обучения и профессиональной подготовки, а также условий их трудоустройства;
Improve the resources and technical capacity of the forest guards and their remuneration;
* улучшение ресурсной и технической базы участковых лесничих и повышение их заработной платы;
Under the terms of the contract, means of transportation/communication had to be agreed upon with the district forester.
Согласно его условиям, средства транспорта/сообщения подлежали согласованию с окружным лесничим.
Presentation by Marilyn Headley, Chief Executive Officer and Conservator of Forests, Forestry Department, Jamaica
Выступление Мэрилин Хедли, руководителя Департамента лесного хозяйства и Главного лесничего Ямайки
- Good day, Mr Forester.
- Здравствуйте, господин лесничий.
And you are a forest ranger?
И ты рэйнджер-лесничий?
So that I can become a, uh, forest ranger.
Чтобы стать... лесничим.
You're younger and younger, madame head forester.
Вы молодеете, пани лесничая.
And the forester in his castle?
А про лесничего в своём замке?
So, what is to educate foresters.
Ну, тот, который учится на лесничего.
Foresters made that red mark on the registry.
Вот лесничие и сделали метку красным.
God praise the morning, madame head forester.
Дай вам Бог доброго утра, пани лесничая.
l managed to wing a forest ranger.
На днях я ухитрился подстрелить местного лесничего.
- As long as forest rangers make 30,000 a year.
если лесничие зарабатывают 30 тысяч в год.
She starts in: She’s the wife of a fireman, or forester, or something.
Мы разговорились, она рассказала, что муж у нее пожарник или лесничий — что-то в этом роде.
He strode away from them into the forest and out of sight.
Лесничий пошел в лес и скоро скрылся за деревьями.
He could vividly remember Hagrid advising him not to leave the forest path last time he’d been in here.
Он хорошо помнил: когда они ходили тут с Хагридом, лесничий наказал им ни в коем случае не сходить с тропы.
He felt a delight in wood and the touch of it, neither as forester nor as carpenter;
Он ощущал бархатистую кожу-кору и могучую, но беззащитную древесную плоть не как лесничий, столяр или плотник, а так, словно стал побратимом ясеня.
He refilled Hagrid’s mug and his own, and questioned him about the creatures that lived in the forest these days and how Hagrid was able to look after them all.
Затем он пополнил кружку Хагрида и свою собственную и принялся расспрашивать лесничего о существах, обитающих в Лесу, о том, как ему удается за всеми присматривать.
They made their way silently through the trees, keeping to the very edge of the forest. Then, as they glimpsed the front of Hagrid’s house, they heard a knock upon his door.
Неслышно ступая, друзья пошли меж деревьев, держась опушки леса. В просветах листвы показалась хижина лесничего и до них тут же донесся стук в дверь.
He and Hermione supported Ron out of the stadium and across the grounds toward the edge of the forest. “Nearly there, Ron,” said Hermione as the gamekeeper’s cabin came into view. “You’ll be all right in a minute—almost there—”
Поддерживая Рона, они повели его со стадиона в сторону Запретного леса. — Мы уже почти пришли, Рон, — подбодрила его Гермиона, заметив между деревьями домик лесничего. — Через пару минут будем на месте… тебе сразу станет легче…
He missed Hogwarts so much it was like having a constant stomachache. He missed the castle, with its secret passageways and ghosts, his classes (though perhaps not Snape, the Potions master), the mail arriving by owl, eating banquets in the Great Hall, sleeping in his four-poster bed in the tower dormitory, visiting the gamekeeper, Hagrid, in his cabin next to the Forbidden Forest in the grounds, and, especially, Quidditch, the most popular sport in the wizarding world (six tall goal posts, four flying balls, and fourteen players on broomsticks). All Harry’s spellbooks, his wand, robes, cauldron, and top of the line Nimbus Two Thousand broomstick had been locked in a cupboard under the stairs by Uncle Vernon the instant Harry had come home.
Он так тосковал по Хогвартсу, что эту муку можно было сравнить разве что с постоянной болью в животе. Он скучал по школе, скучал по замку, его таинственным переходам, привидениям, по урокам и учителям (но, конечно, не по Снеггу, преподававшему волшебное зельеварение), по общим трапезам в Большом зале. А какая у него замечательная кровать под пологом на четырех столбиках в круглой спальне на самом верху башни! Почту приносят совы, а в хижине на опушке Запретного леса живет добрый лесничий Хагрид. Но особенно он скучал по квиддичу, любимой игре волшебников: шесть колец на высоких шестах, четыре парящих мяча и четырнадцать игроков верхом на метлах.
обитатель лесов
noun
100. While significant areas of Africa and Latin America remain to be opened up for agriculture, the costs to indigenous forest dwellers, forest and savannah vegetation and biological diversity are likely to be high.
100. Хотя в Африке и Латинской Америке имеются громадные территории, которые могут быть приспособлены для ведения сельского хозяйства, их освоение, вероятно, нанесет большой ущерб местным обитателям лесов, деревьям и растительности саванны, а также биологическому разнообразию.
The proposal to reduce emissions from deforestation and degradation, if done the right way, might be an opportunity to stop deforestation and reward indigenous peoples and other forest dwellers for conserving their forests.
Предложение остановить процесс обезлесения и деградации лесов с целью сокращения выбросов вредных газов в атмосферу, если это будет правильно сделано, возможно, станет той наградой для коренных народов и других обитателей леса, которой они заслуживают за их усилия по сохранению лесов.
At the commissioning ceremony held on World Environment Day this year, I dedicated the enterprise to our indigenous peoples, who are not only the principal inhabitants but also the custodians of our forests.
Выступая на торжественной церемонии сдачи его в эксплуатацию, проходившей в отмечавшийся в этом году Всемирный день окружающей среды, я посвятил это предприятие коренным народам нашей страны, являющимся не только главными обитателями лесов, но и их хранителями.
(a) Report of the second Worldwide Symposium on Gender and Forestry, United Republic of Tanzania, August 2004, a meeting of over 100 women and men from 27 countries, including researchers, academics, environmental and social non-governmental organizations (NGOs), policy makers, progressive farmers, forest-dwellers, private sector representatives, civil society organizations, community-based organizations, media and development partners organized by the Gender and Forestry Research Group of the International Union of Forest Research Organizations, the Union's Special Programme for Developing Countries, the Environmental, Human Rights Care and Gender, the University of Dar es Salaam, Sokoine University of Agriculture, the College of African Wildlife Management, Hedmark University College in Evenstad, Norway, and the Centre for International Forestry Research (CIFOR).
а) доклад второго Всемирного симпозиума по гендерным вопросам в контексте лесоводства, состоявшегося в Объединенной Республике Танзании в августе 2004 года, в котором приняли участие более 100 женщин и мужчин из 27 стран, представляющие исследовательские и академические круги, неправительственные организации по вопросам окружающей среды и социальным вопросам; директивные органы; прогрессивных земледельцев; обитателей лесов; частный сектор, организации гражданского общества, общинные организации; средства массовой информации и партнеров в области развития, и организаторами которого выступили Исследовательская группа по гендерным вопросам в контексте лесоводства Международного союза научно-исследовательских лесоводческих организаций, Специальная программа Союза для развивающихся стран; Организация по охране окружающей среды, защите прав человека и гендерным вопросам, Университет Дар-эс-Салама, Сельскохозяйственный университет Сокойне, Колледж африканского природопользования, колледж Хедмаркского университета в Эвенстаде, Норвегия, и Международный научно-исследовательский центр лесоводства.
Oh, if only I were a hyena! If only I could assemble all the other carnivores of the forest in this hell!
Если б я мог остервенить против этого адского поколения всех кровожадных обитателей лесов!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test