Translation for "foreclose on" to russian
Translation examples
(k) Foreclosed assets;
k) заложенные активы с утраченным правом выкупа;
If the bank were to foreclose, it would have to enforce against each part separately.
Если затем банк примет решение лишить их права выкупа, то с каждой стороны будет взыскиваться отдельно.
If the lending bank had to foreclose, it would be taking an asset away from both, but it would be enforcing against only a single asset.
Если этот банк затем лишает их права выкупа, то имущество отторгается у них обоих, но взыскание обращается только на дом.
655. Through this program, delinquent former owners or successors-in-interest occupying PagIBIG Fund foreclosed or acquired properties are given the opportunity to repurchase said properties, in either cash or installment basis.
655. В рамках этой программы бывшие собственники, не выполнившие своих кредитных обязательств, или их правопреемники, владеющие имуществом, находящимся в залоге или приобретенном Фондом Паг-Ибиг, получают возможность выкупить указанное имущество либо на единовременной основе, наличными либо в рассрочку.
The purpose for the secured lender of looking at the licence agreement was to verify that the borrower not only had a valid right to use the trademark but, more importantly, had the right to pledge the trademark to the bank as part of the collateral, which could then be used by the bank if the licensee foreclosed on the collateral.
Обеспеченный ссудодатель изучает лицензионное соглашение с целью удостовериться в том, что заемщик не только имеет действительное право на использование товарного знака, но и, что еще важнее, может передать его в залог банку как часть обеспечения, которое впоследствии может быть использовано банком, если лицензиат будет лишен права его выкупа.
Nevertheless, lenders would generally aim at obtaining security interests that allow them to foreclose and take possession of a project they can take over and operate either to restore its economical viability with a view to reselling at an appropriate time or to retaining the project indefinitely and collecting an ongoing revenue.
Тем не менее кредиторы будут, как правило, стремиться к получению обеспечительных интересов, которые позволяют им путем лишения залогодателя права выкупа вступить во владение проектом, которым они могут распоряжаться и управлять либо для восстановления его экономической жизнеспособности с целью перепродажи в надлежащее время, либо для сохранения в своем ведении данного проекта в течение неопределенного периода времени и получения поступлений от него.
The criteria for determining what is a minority in a State (in the sense of article 27) have not yet been considered by the Committee, and do not need to be foreclosed by a decision in the present matter, which can in any event be determined on other grounds.
Критерии определения, что представляет собой меньшинство в государстве (по смыслу статьи 27), еще не рассматривались Комитетом и не должны предрешаться в решении по данному вопросу, который в любом случае может быть решен на основании иных соображений.
Finally, relying on flanking policies to make privatization and liberalization work may - in certain cases - foreclose the more fundamental question about whether or not private-sector and foreign operators' involvement is the most suitable option in the first place.
И наконец, использование сопутствующих мер, для того чтобы заставить процесс приватизации и либерализации работать в нужном русле, может в определенных случаях предрешать более фундаментальный вопрос о том, является ли вовлечение частного сектора и иностранных операторов вообще наиболее подходящим вариантом.
The Daly decision did not foreclose the issues raised in the communication, as that judgment held only that Catholic school boards are permitted to preferentially hire and promote Catholics, but only to the extent necessary to preserve the Catholic nature of the Catholic schools.
Решение по делу Дали не предрешает вопросы, поднимаемые в сообщении, поскольку в том решении лишь отмечалось то, что советам католических школ разрешено отдавать предпочтение католикам при приеме на работу и повышении в должности, но только в той степени, которая необходима для сохранения католического характера католических школ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test