Translation for "for me" to russian
Translation examples
Allow me to make the following brief comments.
Позвольте мне высказать в краткой форме следующие соображения.
Please let me try to put this into better perspective.
Пожалуйста, позвольте мне облечь эти мысли в более четкую форму.
Delegations may also submit their views to me in writing.
Делегации могут также представлять мне свои мнения в письменной форме.
There are many forms of unity and, believe me, we are going to seek them".
Существует много форм единства, и, поверьте мне, мы собираемся найти их".
Let me reiterate the form I believe such a mandate could take:
Позвольте мне напомнить, в какую, на мой взгляд, форму можно было бы облечь такой мандат:
Let me reiterate that Nigeria condemns acts of terrorism in all their forms and manifestations, irrespective of motive.
Позвольте мне еще раз подтвердить, что Нигерия осуждает акты терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от мотивов.
Although different, what is being done to the Palestinian people seems to me to be a version of the hideous policy of apartheid.
То, что делают с палестинским народом, представляется мне формой отвратительной политики апартеида, хотя и отличной от оригинала.
Let me begin, Mr. President, by thanking you for having convened these consultations in the form of plenary meetings.
Гн Председатель, позвольте мне начать с выражения признательности за организацию этих консультаций в форме пленарных заседаний.
Watch. She's gonna come straight for me.
Да, такие формы.
Can you fill out a little paperwork for me?
Можете заполнить несколько форм?
He'll sign the forms for me.
Он подпишет для меня все формы.
Without this shape, it's impossible for me.
Без такой формы - это становится невозможным.
It's not easy for me to take corporeal form.
Мне нелегко принимать вещественную форму.
Prepare the forms for me to sign, Dawn...
Приготовь мне формы на подпись, Дон...
Lose the uniform, you're working for me now.
Избавься от формы. Теперь ты работаешь на меня.
It's been more and more difficult for me to maintain humanoid form.
Становится всё труднее и труднее поддерживать гуманоидную форму.
For me, I consider it the highest form of flattery.
Я бы на твоём месте считал это высшей формой лести.
Hey, uh, my mom picked this application up for me a couple weeks ago.
Моя мама брала эту форму несколько недель назад.
Form won't run away, allow me to reassure you on that score, sir;
Форма никогда не уйдет, в этом позвольте мне вас успокоить-с;
It was impossible for me to go on living when life was full of such detestable, strange, tormenting forms.
Нельзя оставаться в жизни, которая принимает такие странные, обижающие меня формы.
Both the manner and the form of Pyotr Petrovich's proposal showed me at once what he requires.
И манера, и форма сватовства Петра Петровича показали мне тотчас же, чего ему надобно.
And yet it seemed to me, at certain moments, that I beheld in some strange and impossible form, that dark, dumb, irresistibly powerful, eternal force.
Но мне как будто казалось временами, что я вижу, в какой-то странной и невозможной форме, эту бесконечную силу, это глухое, темное и немое существо.
"You have a plan," Kynes said. "This much is obvious . Sire ." "Could your Fremen provide me with proof positive that the Sardaukar are here in Harkonnen uniform?"
– У тебя есть план… Это-то мне по крайней мере ясно… сир. – Могли бы твои фримены предоставить мне бесспорные доказательства того, что во всех этих делах замешаны сардаукары, переодетые в харконненскую форму?
Yes, sir...I'm talking about form again: well, if I were to regard, or, better, to suspect this, that, or the other person of being a criminal, sir, in some little case entrusted to me...You're preparing to be a lawyer, are you not, Rodion Romanovich?”
Да-с… опять-таки я про форму: ну, признавай или, лучше сказать, подозревай я кого-нибудь того, другого, третьего, так сказать, за преступника-с, по какому-нибудь дельцу, мне порученному… Вы ведь в юристы готовитесь, Родион Романович? — Да, готовился…
he shouted, his jowls aquiver, his eyes popping alarmingly as he pointed at the muddy puddle that had dripped from Harry’s Quidditch robes. “Mess and muck everywhere! I’ve had enough of it, I tell you! Follow me, Potter!”
Глаза выкатились из орбит, а палец грозно указывал на лужу, натекшую со спортивной формы Гарри. — По всему замку грязь! Нет, с меня довольно! Идите за мной, Поттер!
But even today I meet lots of people who sooner or later get me into a conversation about UFOs, or astrology, or some form of mysticism, expanded consciousness, new types of awareness, ESP, and so forth.
Но даже сегодня я встречаю массу тех, кто рано или поздно втягивает меня в разговор о НЛО, или астрологии, или некоторой форме мистицизма, расширении сознания, новых типах мышления, экстрасенсорном восприятии и тому подобном.
“See what I have become?” the face said. “Mere shadow and vapor… I have form only when I can share another’s body… but there have always been those willing to let me into their hearts and minds… Unicorn blood has strengthened me, these past weeks… you saw faithful Quirrell drinking it for me in the forest… and once I have the Elixir of Life, I will be able to create a body of my own… Now… why don’t you give me that Stone in your pocket?” So he knew.
— Видишь, каким я стал? — спросило лицо. — Всего лишь тенью, химерой… Я обретаю форму, только вселяясь в чужое тело… Всегда находятся те, кто готов впустить меня в свой мозг и свое сердце… Кровь единорога сделала меня сильнее… Ты видел, как мой верный Квиррелл пил ее в лесу… И как только я завладею эликсиром жизни, я смогу создать себе свое собственное тело… Итак, почему бы тебе не отдать мне камень, который ты прячешь в кармане?
Allow me to reiterate that we do not seek to impose any particular model of democracy.
Я хотел бы вновь заявить о том, что мы не стремимся навязывать какую-либо конкретную модель демократии.
Representatives here may not recognize me as I work in fashion as a runway model.
Делегаты, возможно, не знают меня, потому что я работаю в индустрии высокой моды и являюсь моделью: участвую в показах одежды на подиуме.
Far be it from me, then, as this Conference opens, to offer you general models or ready-made answers.
Поэтому в мои намерения совершенно не входит сейчас, когда открывается эта Конференция, предлагать вам общие модели или готовые ответы.
256. The MES drafted and provided municipalities with recommended integration models for Roma children in separate Roma neighbourhoods.
256. МОН разработало и представило общинам рекомендуемые модели интеграции детей рома в изолированных общинах.
In fact, my life experiences have inspired me to come up with a new peace model, based on the empowerment of people.
По сути, мой жизненный опыт вдохновил меня на то, чтобы предложить новую модель мира, основанную на более широких правах и возможностях людей.
The framework of the current debate does not permit me to expand on the subject, but I assume that representatives are familiar with these and other related concepts and models.
Рамки текущих прений не позволяют мне подробно останавливаться на этой теме, однако я понимаю так, что представители знакомы с этими и другими связанными с ними концепциями и моделями.
Would you model for me?
Вы будете моделью для меня?
She just models for me now and then.
Она только модель для меня.
For me, she looks like an Indian Barbie doll.
Нарядил модель как индийскую Барби.
I have models waiting for me at the studio.
Модели в студии ждут меня.
Uh, modeling, entertaining somebody for me.
- Демонстрировала модели, развлекала кое-кого для меня.
I want you to model for me.
Я хочу, чтобы ты была моей моделью.
And this little boy used to sit for me for hours.
И этот мальчишка был моей моделью
I'll give this to you if you'll do something for me.
Я отдам вам эту модель если вы кое-что сделаете для меня.
Actually, Evan, I've been thinking about this, and I'm not sure being a foot-fetish model is for me.
Вообще-то, Эван, я думала обо всём этом, и не очень уверена, что быть фут-фетиш моделью это для меня.
Still have Qian shellfish thunder dance group is waiting for me Those pretty models sink me put on makeup do not be all right Send to you
У меня три дефиле в Кибелос, а топ-модели начинают капризничать, если их гримирует кто-то другой, а не я.
Whenever I met a young woman who looked as if she would be interesting to draw, I would ask her to pose for me.
Знакомясь с молодой женщиной, которая казалась мне интересной моделью, я неизменно просил ее попозировать мне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test