Translation for "for example act" to russian
- например акт
- например, акт
Similar context phrases
Translation examples
For example, acts of recognition had specific legal consequences which set them apart from other categories of acts.
Например, акты признания имеют особые правовые последствия, которые отличают их от других категорий актов.
It was noted in this connection that acts of a State which were not couched in the form of a declaration might give rise to effects which were identical with those arising from a declaration, for example, acts constituting implicit recognition.
В этой связи отмечалось, что акты государства, не облеченные в форму декларации, могли бы иметь последствия, идентичные последствиям декларации, например акты, представляющие собой подразумеваемое признание.
It meant that each State could bring to justice individuals who had committed, for example, acts of genocide in third States, even if both the offender and the victim were not nationals of the prosecuting State.
Это означает, что каждое государство может предать правосудию отдельных лиц, которые совершили, например, акты геноцида в третьих странах, даже если оба - и правонарушитель, и потерпевший - не являются гражданами государства, возбудившего преследование.
The concept of State crimes should not be retained in international law, although some wrongful acts — for example, acts of aggression — could be treated in a distinct manner, taking into account their serious impact on international relations.
В международном праве не следует сохранять концепцию преступлений государств, хотя существуют некоторые противоправные деяния, например акты агрессии, которые могут быть объектом специального рассмотрения с учетом их тяжких последствий для международных отношений.
133. Maritime security can be threatened by a terrorist attack and also as a result of other criminal activities at sea, for example, acts of piracy and armed robbery against ships, smuggling of migrants, illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances and illicit traffic in firearms.
133. Безопасности на море могут угрожать террористические нападения, а также другая преступная деятельность на море, например акты пиратства и вооруженного разбоя против судов, незаконный ввоз мигрантов, незаконный оборот наркотических средств или психотропных веществ и незаконный оборот огнестрельного оружия.
38. The Russian Federation agreed with the general approach adopted by the Commission, which consisted in limiting its discussions to certain categories of unilateral acts and excluding, for example, acts relating to the interpretation and application of treaties, acts performed in the exercise of jurisdiction according to international law, acts engaging the international responsibility of their author and those that were essentially internal with regard to their nature and effects.
38. Российская Федерация поддерживает общий подход КМП, в соответствии с котором сферу охвата темы имеется ввиду ограничить определенными категориями односторонних актов и исключить из нее, например, акты, относящиеся к заключению и выполнению международных договоров, акты, направленные на осуществление юрисдикции в соответствии с международным правом, акты, влекущие за собой международную ответственность, а также акты, являющиеся сугубо "внутренними" по характеру и последствиям.
It will also analyse on a priority basis a number of issues related to criminalization (for example, acts of bribery involving foreign political parties; advantages promised or given to any person in anticipation of that person becoming a foreign public official; bribery of foreign public officials as a predicate offence for money-laundering legislation; and the role of foreign subsidiaries and of offshore centres in bribery transactions) and begin to consider problems of private-sector corruption in international business transactions.
Она также будет анализировать на первоочередной основе ряд вопросов, касающихся криминализации (например, акты взяточничества по отношению к зарубежным политическим партиям; преимущества, обещанные или данные какому-либо лицу в ожидании, что это лицо станет иностранным государственным должностным лицом; взяточничество иностранных государственных должностных лиц как признанное преступление для законодательства об отмывании денег; роль зарубежных филиалов и офшорных центров в заключении сделок за взятки), и приступит к рассмотрению проблем коррупции в частном секторе в международных коммерческих операциях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test