Translation for "for distinguish" to russian
Translation examples
18. Distinguishing and assessing financial resources.
18. Различение и оценка финансовых ресурсов.
The school uniform was also changed in order to distinguish between the two groups.
Для различения этих двух групп была также изменена школьная форма.
The first is the rule of distinction - the obligation to distinguish between combatants and non-combatants.
Первым из них является правило различения - обязанность проводить различие между комбатантами и некомбатантами.
5. The principle of distinction requires to distinguish always between military objectives and civilians or civilian objects.
5. Принцип различения требует всегда проводить разграничение между военными целями и гражданскими лицами или гражданскими объектами.
Distinguishing these different relationships is not only an academic question, but one of crucial significance for the successful design of accountability.
Различение этих разных видов взаимоотношений не только представляет научный интерес, но и имеет важнейшее значение для успешного построения механизма подотчетности.
8. Canada defines distinction as the obligation on commanders to distinguish between military objectives and civilian objects and the civilian population.
8. Канада определяет различение как обязанность командиров производить разграничение между военными объектами и гражданскими объектами и гражданским населением.
Magnetic data are particularly useful for distinguishing oceanic from continental crust since the magnetic stripes of the oceanic crust are unmistakable.
Магнитные данные используются прежде всего для различения океанической коры и континентальной: магнитные полосы океанической коры определяются безошибочно.
For the discussion on the usefulness of distinguishing, in this context, between the different legal bases for a change of nationality, see ibid., paras. 218 and 227.
Обсуждение вопроса о полезности различения в этой связи юридических оснований, по которым производится изменение гражданства, см. там же, пункты 218 и 227.
One delegation noted that it was important to distinguish between principles that were desirable and those that followed from existing legal obligations.
Одна делегация отметила важность различения между принципами, применение которых является желательным, и принципами, вытекающими из существующих правовых обязательств.
The deficiencies led to difficulties in identifying or distinguishing the assets for control purposes and may result in incorrect recognition of assets in the financial statements.
Эти недостатки затрудняют определение или различение предметов имущества для целей контроля и могут привести к неправильному признанию имущества в финансовых отчетах.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
The Constitution distinguishes between:
Конституция различает:
Two phases must be distinguished:
При этом необходимо различать два этапа:
Two levels have to be distinguished:
Необходимо различать два уровня:
Three main situations are to be distinguished:
Следует различать три основные ситуации:
They should again be distinguished by different colours.
Они также должны различаться цветом.
The pictograms may be distinguished by adjusting their size.
Пиктограммы могут различаться по размеру.
The following processing steps can be distinguished:
Можно различать следующие рабочие этапы:
At a very minimum it would be desirable to distinguish:
Как минимум, было бы желательно различать следующее:
The following structures are distinguished in particular:
Различаются, в частности, шины следующих конструкций:
But now his eyes had become so far accustomed to the darkness that he could distinguish the whole of the bed.
Но он уже пригляделся, так что мог различать всю постель;
We must carefully distinguish between the effects of the colony trade and those of the monopoly of that trade.
Мы должны тщательно различать действия колониальной торговли и действия монополии колониальной торговли.
even while he could understand what was being said, he distinguished the weird hissing noise that was all Ogden could hear.
Хоть он и понимал все, что говорилось, но в то же время различал странные шипящие и свистящие звуки, а Огден только их и мог слышать.
The rent of a house may be distinguished into two parts, of which the one may very properly be called the Building-rent; the other is commonly called the Ground-rent.
В ренте с дома, или наемной плате, можно различать две части, из которых одна может быть вполне уместно названа строительной рентой, а другая обычно называется земельной рентой.
But though the whole value of the annual produce of the land and labour of every country is thus divided among and constitutes a revenue to its different inhabitants, yet as in the rent of a private estate we distinguish between the gross rent and the net rent, so may we likewise in the revenue of all the inhabitants of a great country.
Но хотя вся стоимость годового продукта земли и труда каждой страны распределяется, таким образом, между различными жителями страны и составляет их доход, однако подобно тому, как в ренте с частного имения мы различаем валовую ренту и чистую ренту, так и в доходе всех жителей обширной страны мы тоже можем проводить такое различие.
‘What!’ cried Bilbo. ‘You can’t tell which parts were mine, and which were the Dúnadan’s?’ ‘It is not easy for us to tell the difference between two mortals,’ said the Elf. ‘Nonsense, Lindir,’ snorted Bilbo. ‘If you can’t distinguish between a Man and a Hobbit, your judgement is poorer than I imagined. They’re as different as peas and apples.’ ‘Maybe. To sheep other sheep no doubt appear different,’ laughed Lindir.
Когда аплодисменты эльфов смолкли, один из них сказал: – А теперь нам надо послушать твою песню еще раз. – Спасибо, Линдир. – Бильбо встал и раскланялся. – Но это было бы слишком утомительно. – Для тебя-то? – со смехом переспросили эльфы. – Ты ж никогда не утомляешься от чтенья своих стихов! А без повторного чтенья мы ничего не определим. – Что-что? – вскричал Бильбо. – Вы не сможете отличить мою манеру от манеры Дунадана? – Мы с трудом различаем творения смертных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test