Translation examples
Reading the report, I am not at all envious of, but rather sympathetic with our colleagues on the Council who sat days on end through consultations and deliberations on so many important issues.
Когда я прочитал этот доклад, у меня не возникло чувство зависти, а скорее появилось сочувствие к нашим коллегам в Совете, которые целыми днями проводили консультации и прения по таким важным вопросам.
We could continue to speak of the facts for days on end, but it is our hope that the international community will realize that merely talking about peace and claiming to seek peace will not be enough unless coupled with deeds and with the implementation of the legitimate international will, of the resolutions of the international community, foremost among which are Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and of the principle of land for peace.
Мы могли бы целыми днями говорить о фактах, однако мы надеемся, что международное сообщество поймет, что говорить о мире и требовать обеспечения мира недостаточно, если это не подкрепляется делами и выполнением законной международной воли, резолюций международного сообщества, главными из которых являются резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также принципа <<земля в обмен на мир>>.
They made me talk for days on end.
Они меня целыми днями заставляли говорить.
Sometimes I don't talk for days on end.
А иногда я молчу целыми днями.
I play the violin when I'm thinking and sometimes I don't talk for days on end.
– Когда я размышляю, я играю на скрипке, а иногда молчу целыми днями.
Do they think that if they ring the bells for days on end, it will make his coronation less a sin?
Неужели они считают, что, если трезвонить в колокола целыми днями, коронация станет безгрешной?
It follows ships for days on end until... until one stormy night it rises from the water to beg for food !
Она следует за кораблём целыми днями, а потом в ночную бурю выпрыгивает из воды в поисках помощи.
How the fuck do you compete with something that powerful, that swims around for days on end, just waiting for the faintest smell of blood so it can attack without warning, and with all the ferocity and half the conscience
Как же, на хер, можно победить могучего хищника, который целыми днями плавает вокруг и ждёт, когда услышит запах крови, чтобы напасть без предупреждения?
We can't let him stay up for days on end.
Мы не можем позволить ему оставаться в течение нескольких дней подряд.
They're the ones who send you to school without lunch money for days on end.
Они из тех, кто отправляет тебя в школу не давая деньги на обед. В течение нескольких дней подряд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test