Translation for "for catch" to russian
Translation examples
The situation is the same in the fisheries sector, where men are only involved in catching the fish.
То же самое можно сказать и о рыбоводстве, так как мужчины занимаются только ловлей рыбы.
They fish with nets and hooks and take care not to catch the smaller fish and fingerlings.
Они занимаются ловлей с использованием сетей и крючков и не ловят мелкую рыбу и молодняк.
All laws prohibiting the cutting of trees, catching of fish or hunting should be properly enforced.
Следует надлежащим образом обеспечивать выполнение всех законов, запрещающих вырубку деревьев, ловлю рыбы или охоту.
In general, however, women did not go out to sea and fish; they usually cleaned the catch and sold it.
Однако женщины, как правило, не выходят в открытое море для ловли рыбы; обычно они чистят пойманную рыбу и продают ее.
9.16 Counsel concludes that control of ocean fishing by means of individual ownership of catch entitlements is sensible.
9.16 В заключение адвокат отмечает, что контроль за ловлей рыбы в океане посредством индивидуального владения правами на отлов является деликатным вопросом.
The international community should vigorously seek ways to address this issue to minimize and eliminate the incidence of catching untargeted fish.
Международное сообщество должно энергично искать пути решения этой проблемы, сведения к минимуму и ликвидации случаев ловли нецелевых видов рыбы.
However, factions in Somalia had agreed to issue fishing licences in their respective areas of control to foreign fleets in return for commissions based on catch.
Однако фракции в Сомали договорились о выдаче лицензий на рыбную ловлю в соответствующих зонах, находящихся под их контролем, иностранным флотам в обмен на комиссионные в зависимости от улова.
Is that for catching butterflies?
Это для ловли бабочек?
A club for catching spies?
Клуб для ловли шпионов?
Fishhook for catching lake trout.
Крючок для ловли озерной форели.
-Use these for catching rats?
Используешь это для ловли крыс?
Besides, these freeze balls aren't for catching mice.
Вообще, эти шары не для ловли мышей.
All this technology for catching crooks at our fingertips, and we can't seem to use it to track down two of our own.
Все эти технологии для ловли мошенников в наших руках, и мы не можем ими воспользоваться, чтобы выследить двоих наших.
“Moody says Crouch is obsessed with catching Dark wizards,” Harry told Sirius.
— Грюм мне сказал, что Крауч просто помешался на ловле черных магов, — сказал Гарри Сириусу.
It was a penetrating glare, and Harry had the impression that Moody was sizing him up, wondering whether to answer or not, or how much to tell him. “Put it this way, Potter,” Moody muttered finally, “they say old Mad-Eye’s obsessed with catching Dark wizards… but I’m nothing—nothing—compared to Barty Crouch.”
Грюм, казалось, прикидывает, сказать или нет, и если сказать, то что именно? — Я бы так ответил, Поттер, — начал он наконец. — Говорят, Грозный Глаз помешался на ловле черных магов, да только Грозный Глаз по сравнению с Барти Краучем пустое место.
(b) failing to maintain accurate records of catch and catch-related data, as required by the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement, or serious misreporting of catch, contrary to the catch reporting requirements of such organization or arrangement;
b) отсутствие точной отчетности об уловах или связанных с уловами данных, как предписано соответствующей субрегиональной или региональной рыбохозяйственной организацией или договоренностью, или представление серьезно искаженных данных об улове в нарушение требований такой организации или договоренности о представлении данных об уловах;
TOTAL ALLOWABLE CATCHES
Общие допустимые уловы
Also misreporting of catches.
Представление неверных сведений об уловах.
The importance of a harmonized catch documentation scheme that could distinguish between authorized and unauthorized catch was also emphasized.
Подчеркивалось также значение согласованной схемы документации уловов, позволяющей различать между санкционированными и неразрешенными уловами.
Port State inspection of catch
Государство порта: осмотр уловов
Reduction of catches and fleet capacity
В. Сокращение улова и рыболовецкого флота
Reporting of vessel position and catch
Сообщение местоположения судна и улова
With this last, desperate look she wanted to seek out and catch hold of at least some last hope for herself.
Этим последним, отчаянным взглядом она хотела высмотреть и уловить хоть какую-нибудь последнюю себе надежду.
Whatever happened was over so quickly Harry didn’t catch it, but a scream of rage from the Irish crowd, and Mostafa’s long, shrill whistle blast, told him it had been a foul.
Все произошло настолько быстро, что Гарри не успел ничего уловить, но дружный вопль гнева ирландских болельщиков и долгий, пронзительный свисток Мустафы возвестили о нарушении правил.
So she took and dusted us both with the hickry, and we was as much as two hours catching another fifteen or sixteen, drat that meddlesome cub, and they warn't the likeliest, nuther, because the first haul was the pick of the flock.
Она схватила ореховый прут и отстегала нас обоих так, что пыль летела, а потом мы часа два ловили еще пятнадцать штук – провалиться бы этому мальчишке, везде лезет! – да и крысы-то попались так себе, неважные, потому что самые что ни на есть отборные были в первом улове.
She glanced at him, catching the odd tone, but her mind was still on Paul, thinking of the new rigors in his training here, thinking of the differences in his life now—so very different from the life they once had planned for him.
Она взглянула на него, уловив что-то странное в его интонации, но мысли ее по-прежнему были прикованы к Паулю: она думала о новой суровости, которая должна прибавиться здесь к его обучению, о том, как изменится теперь его жизнь – и как сильно будет отличаться от той жизни, которую они планировали для него…
“Because that’s what Hermione does,” said Ron, shrugging. “When in doubt, go to the library.” Harry stood, irresolute, trying to catch the voice again, but people were now emerging from the Great Hall behind him, talking loudly, exiting through the front doors on their way to the Quidditch pitch. “You’d better get moving,” said Ron.
— Это же Гермиона, — пожал плечами Рон. — У нее правило: если что непонятно, идти в библиотеку… Гарри стоял в нерешительности. Он силился уловить зловещий голос, но из Большого зала повалили ученики, спеша на стадион и громко переговариваясь. И Гарри больше ничего не услышал. — Поторапливайся, — подтолкнул его Рон. — Уже почти одиннадцать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test