Translation for "follow-up care" to russian
Translation examples
Follow-up care shall always be provided after a child has been in foster care.
В случаях, когда уход за детьми обеспечивался вне семьи, всегда должны приниматься меры по последующему уходу.
(e) Ensure appropriate follow-up care, including treatment for side effects of contraceptive use;
е) обеспечить соответствующий последующий уход, включая лечение в связи с побочными эффектами применения противозачаточных средств;
Many are also deceived about the nature of the procedure, the risks involved and the follow-up care required or to be provided.
Многих из них также вводят в заблуждение относительно характера процедуры, связанных с ней рисков и последующего ухода, который требуется или должен быть предоставлен.
Some of these men and women also benefited from home visits and follow-up care from local NGOs.
Некоторых из этих мужчин и женщин также посещали на дому и обеспечивали им последующий уход представители местных неправительственных организаций.
54. There is a need to provide follow-up care and counselling to victims or witnesses traumatized by serious human rights violations.
54. Существует потребность в обеспечении последующего ухода и консультирования жертв или свидетелей вопиющих нарушений прав человека, серьезно травмировавших психику этих лиц.
Finally, we are continuing with other proven programmes for counselling, treatment and follow-up care, such as assistance in rehabilitation and social and vocational integration.
И наконец, мы продолжаем работать в рамках других, доказавших свою эффективность программ, в целях консультаций, лечения и последующего ухода, как, например, помощь при реабилитации и в целях социальной и профессиональной интеграции.
5. With regard to the issue of violence against women, there was a domestic violence unit, run by the social welfare development programme, which offered the services of social workers, assistance and follow-up care.
5. Что касается проблемы насилия в отношении женщин, в рамках Программы социального развития существует подразделение, ведающее вопросами насилия в семье, которое оказывает соответствующие услуги с помощью социальных работников, предоставляет помощь и обеспечивает последующий уход.
This also involves amending articles 85 and 87 of the implementing regulations of the Child Act to make it possible for children to receive care in foster families from birth rather than from the age of 2, or extending the guesthouse project for follow-up care to children in residential associations who do not have a family of their own and who have reached the age of 18, as per the Child Act No. 12 of 1996.
Наряду с этим предусматривается внесение поправок в статьи 85 и 87 положений о применении Закона о детях, позволяющих детям получать уход в приемных семьях с самого рождения, а не с 2 лет, а также расширение масштабов проекта по размещению в интернатах детей, проживающих в жилищных объединениях, для предоставления им последующего ухода в случае отсутствия у них собственных семей и по достижении ими 18-летнего возраста в соответствии с Законом № 12 1996 года о детях.
48. This is confirmed by many of the case studies examined by the Special Rapporteur that meet the following three elements of the crime and human rights violation of trafficking in persons: the act (individuals were recruited, harboured and/or received, often also transported and transferred); the means (the acts were secured through fraud (relating to payment, effects, follow-up care, etc.), sometimes also through force and coercion, often through abuse of a position of vulnerability); and the purpose (the acts were undertaken for purposes of exploitation by removal of an organ).
48. Это подтверждается многими из исследованных Специальным докладчиком примеров конкретных случаев, иллюстрирующих следующие три элемента торговли людьми как преступления и как нарушения прав человека: совершенное действие (физических лиц вербовали, прятали и/или укрывали, а часто также перевозили и переводили в другое место); использованные средства (деяния совершались посредством обмана (в отношении оплаты, последствий, последующего ухода и т. п.), иногда также с применением силы и принуждения, а часто путем злоупотребления уязвимостью положения); и намерение (деяния совершались в целях эксплуатации посредством изъятия органов).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test