Translation for "flooded" to russian
Flooded
verb
Translation examples
It seeks to reverse the tide of documentation that is flooding the Organization.
Она направлена на то, чтобы остановить поток документации, затопляющий Организацию.
(c) 68.3 hectares of frequently flooded low marshland.
c) 68,3 га - часто затопляемый низкий марш;
The last place we had was not really a house and it flooded when it rained.
Последнее наше жилище и домом-то по-настоящему не было; когда шел дождь, нас затопляло.
An example is the rehousing of families from the areas flooded by dam water.
В качестве примера можно привести переселение семей из районов, затопляемых при создании плотин.
Both detainees and staff stated that cells suffered from flooding during rainy days.
Как задержанные лица, так и сотрудники заявили, что в дождливые дни камеры затопляются.
Large quantities of radionuclides of caesium-137, strontium-90 and plutonium — are concentrated in the flood-lands of this river.
Значительный объем радионуклидов - цезия-137, стронция-90 и плутония - сконцентрированы в зонах, затопляемых этой рекой.
In addition large numbers of the metropolitan area's population (being generally poor) lacked the means to escape the flood.
Кроме того, значительная часть городского населения (в основном бедного) не располагало средствами эвакуации из затопляемых районов.
Pod Two, flooding.
Отсек два - затопляется.
The bathroom flooded, yeah.
Затопляемая ванная, да.
They never get flooded.
Эти леса не затопляются.
Hit a button, it starts to flood.
Нажмёшь кнопку, отсек будет затопляться.
Tachyons are flooding the warp core, Captain!
Тахионы затопляют варп ядро, капитан!
They flood the house by breaking through a water main.
Они затопляют дом, разбивая водопровод.
Constantly being invaded, constantly flooding... constantly...
Её постоянно захватывали, её постоянно затопляло... И она постоянно была... просто красивой!
Flooded, burnt, baked and frozen, grass can withstand it all.
Затопляемая, сжигаемая, испеченная и замороженная - трава противостоит всему этому.
I compare her to one of those raging rivers, which when in flood overflows the plains, sweeping away trees and buildings, bearing away the soil from place to place; everything flies before it, all yield to its violence, without being able in any way to withstand it;
Я уподобил бы судьбу бурной реке, которая, разбушевавшись, затопляет берега, валит деревья, крушит жилища, вымывает и намывает землю: все бегут от нее прочь, все отступают перед ее напором, бессильные его сдержать.
Illegal weapons are flooding markets and wreaking havoc on communities.
Незаконные поставки вооружений наводняют рынки и несут разорение общинам.
As a result, environmental refugees had flooded into the urban slums of South Asia and Africa.
В результате городские трущобы Южной Азии и Африки наводняют экологические беженцы.
Weapons-producing countries are flooding the world with all types of arms that fuel conflicts.
Страны-производители оружия наводняют мир всеми видами вооружений, что только подогревает конфликты.
In periods of global optimism, capital inflows flood into developing countries, which are often unable to restrict the amounts.
На волне глобального оптимизма капиталы буквально наводняют развивающиеся страны, которые зачастую не в состоянии регулировать их приток.
65. Trade liberalization can also cause massive job losses as local markets are eroded by the flood of imported goods.
65. Либерализация торговли может также вызвать массовые увольнения, поскольку местные рынки наводняются импортными товарами.
He also stressed the particular difficulties faced by many developing countries and some small developing economies whose domestic markets were flooded with dumped imports.
Выступающий подчеркнул также особые трудности, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны и некоторые малые развивающиеся страны, чьи внутренние рынки наводняются демпинговой импортной продукцией.
But when Brazilian steel started to flood the Argentine market in 1992, a tax on imports was “temporarily” increased by almost fourfold (Toulan and Guillen, 1996).The steel industry accounted for roughly 40 per cent of all anti-dumping cases in 1998 (data are from Row and Maw Ltd., London, 1999).
Однако, когда бразильская сталь стала наводнять аргентинский рынок в 1992 году, импортная пошлина была "временно" увеличена почти в четыре раза (Toulan and Guillen, 1996).
To make matters worse, we have not been allowed opportunities to gain appropriate access to those critical markets, whereas foreign businesses based in those countries have the access and capability to dominate and flood our markets with their cheap products.
Что еще хуже, мы не получили возможности получить доступ к этим критически важным рынкам, в то время как иностранный бизнес, базирующийся в этих странах, имеет доступ и возможность доминировать на наших рынках и наводнять их своими дешевыми продуктами.
The developing world's attempts to promote cooperation in that sphere in order to create an international climate conducive to global democracy, peace and security came up against artificial means of control which were flooding the world with distorted information in the service of unilateral political and economic interests.
Попытки развивающихся стран наладить сотрудничество в этой сфере, чтобы создать международный климат, благоприятствующий демократии, миру и безопасности во всем мире, сталкиваются с мерами искусственного контроля, наводняющими мир искаженной информацией, которая служит односторонним политическим и экономическим интересам.
While welcoming the potential of the Special Initiative as an operational wing of and a complement to the New Agenda focusing on a limited number of priority issues facing Africa, the Committee expressed strong concern about the prevailing trend to flood Africa with new initiatives that were hardly implemented.
С удовлетворением отмечая потенциал Специальной инициативы как оперативного и дополнительного компонента Новой программы, ориентированного на ограниченное число приоритетных вопросов, стоящих перед Африкой, Комитет в то же время выразил серьезную обеспокоенность по поводу сложившейся тенденции наводнять вопрос об Африке новыми инициативами, которые едва ли осуществляются.
Ark's flooding the streets with cops
Арк наводняет улицы копами.
But irish immigrants were flooding into the city.
Однако ирландские иммигранты постепенно наводняли город.
People flood the hospitals, transportation shuts down, businesses close.
Люди наводняют больницы, на дорогах образуются пробки, закрываются заведения.
On top of the kidneys, the adrenal glands flood the blood stream with adrenaline
Расположенные сверху почек, надпочечные железы наводняют кровь адреналином.
We flood the park, set up choke points, And stay in communication.
Мы наводняем парк, создаём перевалочные пункты и остаёмся на связи.
Rain in buckets, rain in barrels, flooding the gullies, filling the lowland.
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины.
Rather than flooding the club with police personnel, we will be performing a small surgical operation.
Вместо того, чтобы наводнять клуб полицейскими, мы выполним маленькую хирургическую операцию.
How do you reconcile that with the flakka flooding into the very districts you represent?
Как вы миритесь с тем, что флакка наводняет каждый представляемый вами район?
The seven punishment cells in this facility were often flooded with rainwater.
Семь карцеров этой тюрьмы нередко заливало дождевой водой.
The coastland is susceptible to flooding due to tidal changes and global warming.
Изза отливов и приливов и глобального потепления вода периодически заливает прибрежные земли.
On the side bordering the Wadden Sea tidal marshes have developed and are flooded at high tide.
На стороне острова, омываемой заливом Ваддензе, сформировались болотистые отмели, которые заливаются приливом.
In Makala, some blocks frequently flood when it rains on account of the poor state of the roofs.
В Макале во время дождей некоторые помещения постоянно заливаются водой из-за плохого состояния кровли.
The project involved re-routing 1.1 km of the original riverbed that was flooding the road.
Проект предусматривал изменение прохождения участка первоначального русла реки, которая заливала дорогу, протяженностью 1,1 км.
Many are still living in shelters consisting of plastic sheeting which in the hurricane season are shaken by strong winds and flooded by the rains.
Многие до сих пор ютятся под пластиковыми тентами, сотрясаемыми ветром и заливаемыми ливнями в сезон ураганов.
Both of these technologies are characterised as Not-In-Kind and may represent a growing trend within fire protection total flooding system research and development.
Обе эти технологии характеризуются как НИА и могут представлять собой растущую тенденцию в общих исследованиях и разработках заливающих систем пожарозащиты.
The selected sampling sites were agricultural lands receiving applications of sewage sludge, and a field flooded by a river known to contain the target substances in its sediment.
В качестве участков отбора проб были выбраны сельскохозяйственные угодья, которые обрабатывают осадками сточных вод, и поля, заливаемые рекой, в отложениях которой, как было известно, содержатся соответствующие вещества.
However, the current harvest was being impeded by a brutal and systematic assault on the part of the Israeli occupation authorities and settler gangs, which were uprooting trees, stealing harvests and flooding farmland with waste water, causing severe economic and environmental damage.
Однако в нынешнем году сбор урожая был затруднен из-за жестокого, четко организованного нападения со стороны израильских оккупационных властей и банд поселенцев, которые выкорчевали деревья, похищали урожай и заливали сточными водами сельскохозяйственные угодья, причинив серьезный экономический и экологический ущерб.
Because of inadequate flow in the dry season, these drains represented a health hazard and generated offensive odours and fly and mosquito infestation; in the rainy season they flooded pathways and public places, increasing the risk of water-borne disease.
Ввиду недостаточного дождевого стока в засушливые периоды эти дренажные системы создавали опасную эпидемиологическую обстановку и являлись источником сильных неприятных запахов и местом размножения мух и комаров; в периоды дождей жидкие отходы заливали мостовые и общественные места, повышая риск распространения заболеваний, передаваемых через воду.
If they said the second floor flooded, the second floor flooded.
Раз сказали, что второй этаж заливало, его заливало.
The ditch you were digging has flooded!
Ту канаву заливает водой!
I mean, he's flooding the sidewalk.
В смысле, он заливает тротуар.
Composted, flooded with blood, irrigated with tears.
удобряли, заливали кровью, орошали слезами
Why would the tank flood?
С чего бы водяному котлу все заливать?
Greg, that ditch we've been digging, it's flooded!
Грег, ту канаву заливает водой!
Hey, there's, uh... there's flooding.
ак что, если вы... ѕослушай, там всЄ заливает.
Afanasy Nikolayevich, water's flooding the apartment up there.
Афанасий Николаевич! Там же квартиру заливает.
A stunning light flooded the fields covered in flowers
Ослепительный свет заливал поля, усеянные цветами.
Through the large lancet windows, light flooded inside.
Сквозь широкие сводчатые окна свет заливал внутренности храма.
a wide, flat marsh, where the tent was flooded with chill water; and a tiny island in the middle of a Scottish loch, where snow half buried the tent in the night.
То их забрасывало в горы, где хлестали дожди вперемешку со снегом, то на болота, где палатку заливало ледяной водой, то на крохотный островок посреди шотландского горного озера, где их за ночь засыпало снегом чуть ли не по самую крышу.
Ron now rolled his eyes at the ceiling, which was flooding them all in autumn sunlight, and Fred became extremely interested in his bacon (both twins had refused to buy a S.P.E.W. badge).
Рон возвел глаза к потолку, заливавшему зал последними лучами осеннего солнца. Фред проявил повышенный интерес к бекону (близнецы не купили значок «РВОТЭ»).
People are understandably desperate to provide for their families, to help feed their children and to rescue those still trapped by the rising flood waters.
Безусловно, люди изо всех сил стремятся позаботиться о своих семьях, помочь накормить своих детей и спасти тех, кто все еще находится в районах, где уровень воды продолжает подниматься.
The marshlands are natural lowlands located on the lower reaches of the rivers of the southern region, and the waters of the Tigris and Euphrates rivers used to flow into them in the flood seasons and thus raise water levels.
Болотистые районы являются природной низиной, расположенной в нижнем течении рек южного района, и раньше в период паводка воды Тигра и Евфрата поступали в эти болотистые районы и поднимали здесь уровень воды.
While sea levels are rising, the Himalayan glaciers are retreating, and surrounding areas are witnessing an increasing intensity of disasters induced by climate-change, such as glacial lake outbursts, extreme rainfalls, recurring floods and massive landslides.
В то время как уровень мирового океана поднимается, происходит таяние гималайских ледников, а в соседних районах все чаще происходят бедствия, вызванные изменением климата, -- разлив ледниковых озер, сильнейшие ливни, рост числа наводнений и крупные оползни.
It flooded and I stayed in the car.
Поднималась вода, а я сидел в машине.
During the flood season, they are unable to rake mussels.
Когда поднимается вода Они не могут собирать мидии
We flooded the core. Why isn't the water level going up?
Мы ведь затопили реактор, почему уровень воды не поднимается?
Flood currents carry them big ocean swells that rise up when they hit, the shallows crash up against that bar.
Океанские волны приносимые течением поднимаются ударяясь о мелководье и разбиваются о валы.
'Thus saith the Lord: 'Behold waters shall rise up out of the north and be an overflowing flood and all the inhabitants of the land shall howl.'
Это несправедливо! ""Так говорит Господь: ""Поднимаются воды с севера и потоком сделаются. И тогда возопиют люди"".
You know I have to flood your system with adrenaline, boost your physical strength, or you will never survive another procedure so soon.
Ты знаешь, что мне приходится накачивать твой организм адреналином, поднимать твою физическую выносливость, или ты не переживешь еще одну процедуру так рано.
The bright star called Sirius announced from the heavens the annual floods which brought irrigation and crop-enriching silt.
Яркая звезда под названием Сириус возвещала с небес о наступлении ежегодных паводков, которые орошали поля и приносили с собой ил, который повышал урожайность.
The large contiguous areas of irrigated land associated with river deltas are at risk from a combination of reduced inflows, change in annual flood cycles, increased salinity and sea-level rise.
Значительные сопредельные районы орошаемых земельных угодий, связанные с дельтами рек, находятся перед лицом опасности в виде сокращения притока водных ресурсов, изменения ежегодного цикла наводнений, усиления засоленности почв и повышения уровня моря.
The framework will provide a joint management strategy for the waters and detailed investment plans for a multi-purpose dam and associated hydropower schemes, irrigated agriculture, river stabilization, flood control, fisheries development, water supply and roads.
Эта рамочная программа будет включать совместную стратегию управления водными ресурсами и подробные планы инвестиций в таких областях, как строительство многофункциональной плотины и связанных с ней гидроэлектростанций, развитие орошаемого земледелия, стабилизация речных потоков, борьба с наводнениями, развитие рыболовства, водоснабжение и сооружение дорог.
:: Improve effectiveness in the usage of water sources for agriculture, especially by building more reservoirs in rice growing areas and digging canals to alleviate the problems of draught and flood, as well as increasing irrigation zones and expanding the irrigation system in the irrigation zones for the highest benefit in water usage.
повышение эффективности использования водных ресурсов в сельском хозяйстве, особенно за счет строительства новых резервуаров в районах производства риса и рытья каналов для решения проблем, связанных с засухой и наводнениями, а также расширение площади орошаемых зон и систем ирригации в целях наиболее рационального использования воды.
Aims and objectives The International Commission on Irrigation and Drainage (ICID) was established as a scientific and technical professional and voluntary, not-for-profit organization dedicated to improve land and water management to enhance the worldwide supply of food and fibre and the productivity of irrigated and drained lands through appropriate management of the water environment and application of scientific irrigation, drainage and flood control techniques.
Международная комиссия по ирригации и дренажу (МКИД) была учреждена как работающая на добровольных началах научно-техническая профессиональная, некоммерческая организация, призванная улучшить положение дел в области управления земельными и водными ресурсами, с тем чтобы увеличить мировые запасы продовольствия и повысить производительность орошаемых и осушенных земель путем рационального использования водных ресурсов и применения научных методов ирригации, дренажа и предупреждения наводнений.
The International Commission on Irrigation and Drainage (ICID) is established as a Scientific, Technical, Professional, and Voluntary Not-for-profit Non-Governmental International Organization (NGO-ONG), dedicated, inter alia, to enhance the world-wide supply of food and fibre for all people by improving water and land management and the productivity of irrigated and drained lands through the appropriate management of water, environment and application of irrigation, drainage and flood control techniques.
Международная комиссия по оросительно-осушительным работам (МКОР), учрежденная в качестве научно-технической, профессиональной, добровольной некоммерческой неправительственной международной организации, призванной увеличить мировые запасы продовольствия и клетчатки для всех людей планеты за счет улучшения положения дел в области управления земельными и водными ресурсами и повышения производительности орошаемых и осушенных земель путем рационального использования водных ресурсов, экологических условий и методов ирригации, мелиорации и предупреждения наводнений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test