Translation for "flash by" to russian
Translation examples
Tears appear to be shed about the human tragedies in Bosnia, Rwanda, Liberia, Somalia and Chechnya, but many have become desensitized to the horrors that flash across our screens.
Слезы проливаются по поводу человеческих трагедий в Боснии, Руанде, Либерии, Сомали и Чечне, но многие уже не воспринимают те ужасы, которые мелькают на наших экранах.
“Maybe it's still possible not to tell them,” flashed in him.
«Может, еще можно будет и не говорить», — мелькало в нем.
flashed in him, “that he's lying even now?
Неужели, неужели, — мелькало в нем, — он лжет и теперь?
Suddenly his eye fell on me and an idea seemed to flash across him.
Вдруг взгляд Наполеона случайно падает на меня, странная мысль мелькает в глазах его.
One could see that the thought had already flashed in her many, many times, and that he had only scared it up again.
Видно было, что эта мысль уж много-много раз в ней самой мелькала, и он только вспугнул опять эту мысль.
This morning, when nothing had happened yet, it was already flashing in my head...The point is this: I have an uncle (I'll introduce him to you;
У меня еще утром, когда ничего еще не случилось, в голове уж мелькало… Вот в чем дело: есть у меня дядя (я вас познакомлю;
The train was gathering still more speed, so that the houses outside the window flashed past, and they swayed where they stood.
Поезд набрал скорость, за окном мелькали дома, и стоявшие у окна покачивались.
Now Sirius and Dolohov were duelling, their wands flashing like swords, sparks flying from their wand-tips—
Между Сириусом и Долоховым завязалась битва, их палочки мелькали, как шпаги, из них сыпались искры…
(Several times during those days scraps of that whole scene with Porfiry had flashed and recalled themselves to Raskolnikov;
(Раскольникову несколько раз в эти дни мелькалась и вспоминалась клочками вся эта сцена с Порфирием;
He lay down low to the race, whining eagerly, his splendid body flashing forward, leap by leap, in the wan white moonlight.
Он распластался на бегу и визжал от вожделения. Его великолепное тело в мертвенно-белом свете луны стремительно мелькало в воздухе.
Smoke, mist, a string twanging in the mist.[133]Your article is absurd and fantastic, but there are flashes of such sincerity in it, there is pride in it, youthful and incorruptible, there is the courage of despair;
Дым, туман, струна звенит в тумане. Статья ваша нелепа и фантастична, но в ней мелькает такая искренность, в ней гордость юная и неподкупная, в ней смелость отчаяния;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test