Translation for "fit in to" to russian
Translation examples
How did that fit in the new context?
Как это вписывается в новый контекст?
Such a frequency will fit in with the budget cycle.
Такая периодичность вписывается в рамки бюджетного цикла.
Coal mine methane clearly fitted into this category.
Очевидно, что шахтный метан вписывается в этот процесс.
How does the idea of convening a national conference fit in?
Как же сюда вписывается идея о созыве национальной конференции?
Did UNCDF fit into the international development financing architecture?
Вписывается ли ФКРООН в международный механизм финансирования развития?
The TRAINFORTRADE initiative fits perfectly within that approach.
Программа ТРЕЙНФОРТРЕЙД прекрасно вписывается в логику этих заявлений.
All of this fit into the existing hardship scheme.
Все это вписывается в существующую систему надбавок за работу в трудных условиях.
They were not viewed as a minority that did not fit into the framework of Libyan society.
Они не считаются меньшинством, которое не вписывается в ливийское общество.
How do commodity exchanges fit into the wider policy framework?
* Как товарные биржи вписываются в более широкий контекст политики?
Its work fits within the larger framework of the Alliance of Civilizations.
Его деятельность вписывается в более широкие рамки Альянса цивилизаций.
How does this fit in to their endgame?
Как это вписывается в их игру?
How does that fit in to their long-term plan?
Как это вписывается в их долгосрочные планы?
To see how you'll fit in to the Coolidge culture.
Чтобы увидеть, как вы будете вписываться в к культуре Кулидж.
What if you decide to go be a painter and then you realize I don't fit in to your life anymore, and three months becomes forever?
Что, если ты решишь стать художником, а затем поймешь, что это никак не вписывается в твою жизнь, и три месяца превратятся в вечность?
Sometimes you see an artist up there and we praise them but I don't use my steal for them because that artist doesn't fit in to the plan that you have for your team.
иногда видишь артиста на сцене и хвалишь его, но но не используешь свою кражу для него, потому что этот артист не вписывается в тот план, который ты уже придумал для своей команды.
She fitted all the facts available.
Слишком хорошо вписывалась она в общую картину всех известных фактов.
The Baron smiled. And behind his smile, he asked himself: Now, how does this fit in with Hawat's personal scheming?
Барон улыбнулся, а про себя подумал: Любопытно, а как все это вписывается в собственные планы Хавата?
How could triangular cooperation fit in?
Как можно вписаться в это трехстороннее сотрудничество?
It is difficult to conceive where experts would fit in.
Трудно представить, куда могут вписаться эксперты.
Their duration will need to be limited to fit into the time available.
Необходимо, чтобы их продолжительность была ограниченной, с тем чтобы они могли вписаться в имеющийся промежуток времени.
The regional modality of the programme found a natural fit with the needs in this area.
Региональный вариант программы естественно вписался в контекст мероприятий, нацеленных на удовлетворение потребностей в этой области.
ensure that the country fits well into the production, supply and transport chain of modern production
обеспечение условий для того, чтобы страна могла вписаться в производственную, транспортную цепочку и цепочку поставок в контексте современной производственной практики
This national initiative fitted in with European and international activities in preparation for the World Conference against Racism.
Эта национальная инициатива гармонично вписалась в европейскую и международную деятельность по подготовке Всемирной конференции по борьбе против расизма.
23. The reconstruction of human history to fit a particular world view is a phenomenon in all societies.
23. Перекраивание истории человечества таким образом, чтобы она вписалась в рамки какогото определенного мировоззрения, -- это явление, присущее всем обществам.
Though some experts endorsed that approach, others felt that root causes did not fit easily within the parameters of the meeting.
Некоторые эксперты одобряли такой подход, однако другие считали, что коренные причины непросто вписать в рамки совещания.
The new platform must fit with the Partners' Coordination Group and the Partnership for Peace in Burundi in order to ensure complementarity of operation.
Новая платформа должна вписаться в Группу координации партнеров и Партнерство во имя мира в Бурунди, для того чтобы обеспечить взаимодополняемость операций.
These bodies must act effectively and in a manner that fits with the development model established by NEPAD in accordance with resolution 57/7.
Эти органы должны действовать эффективно и таким образом, чтобы вписаться в модель развития, созданную НЕПАД в соответствии с резолюцией 57/7.
And then you gonna have to try to fit in to what we do here.
И тогда вам придется попробовать вписаться в то, что мы делаем здесь.
They'll forgive you anything if they see you trying to fit in to this town.
Они простят тебе что угодно, если увидят, что ты стараешься вписаться в этот город.
Imagine trying to fit in to a civilization run by well-meaning but mindless gerbils.
Представь попытку вписаться в чужую цивилизацию дураков, у которых хорошие намерения, но нет ума.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test