Translation for "first-hand" to russian
First-hand
adverb
First-hand
adjective
Translation examples
(b) Collection of information from sources with first-hand or quasi-first-hand knowledge of events;
b) получение информации о событиях <<из первых рук>> или <<почти из первых рук>>
The commission relied primarily on first-hand accounts.
Комиссия опиралась прежде всего на сведения, полученные "из первых рук".
Like many of us, I have seen the problem at first hand.
Как и многие из вас, я знаком с этой проблемой из первых рук.
The best way to do that was by gathering first-hand information.
Это лучше всего делать путем сбора информации из первых рук.
(e) Gather information from first hand sources whenever possible.
е) собирать информацию, по возможности, из первых рук.
I have seen first-hand how sport fosters unity.
Мне пришлось видеть из первых рук, как спорт способствует единству.
I can give first-hand information.
Можешь получить информацию из первых рук.
I speak from first-hand knowledge.
У меня информация из первых рук.
Yes. It's best to have first-hand knowledge.
Да, лучше все узнать из первых рук.
He wanted me to have first-hand experience.
Чтобы я получил впечатления "из первых рук".
A story from a Swedish diplomat, nothing first-hand.
Со слов шведского дипломата, ничего из первых рук.
I know first-hand he's a suspicious sort.
Я знаю из первых рук, что он отличается подозрительностью.
I know first hand he is preaching the truth.
Я знаю из первых рук, что он проповедует истину!
I have no first-hand knowledge of that.
Но у меня нет информации из первых рук об этих событиях.
Where it's coming from, emergency room records, first-hand accounts, anything.
Откуда он берется, больничные записи, информация из первых рук, что угодно.
On the contrary, it was as though they were hoping he would get angry and start shouting again, so that they could hear his story first-hand.
Можно подумать, они надеялись, что он снова выйдет из себя и примется кричать, и тогда они получат его историю из первых рук.
In buying gold of Portugal, indeed, we buy it at the first hand; whereas, in buying it of any other nation, except Spain, we should buy it at the second, and might pay somewhat dearer.
Правда, покупая золото в Португалии, мы покупаем его из первых рук, тогда как при покупке его у другой нации, исключая Испанию, мы покупали бы его из вторых рук и должны были бы платить несколько дороже.
My country has suffered at first hand because of such actions.
Моя страна непосредственно пострадала из-за таких действий.
Saint Kitts and Nevis has witnessed the possibility first-hand.
Государство Сент-Китс и Невис непосредственно убедилось в этом.
These interns experienced first hand the daily functioning of the ICTR.
Эти стажеры имели возможность непосредственно ознакомиться с повседневной работой Трибунала.
38. A first-hand assessment of the situation on the ground is urgently required.
38. В срочном порядке необходимо провести непосредственную оценку положения на местах.
(a) The testimony of persons with first-hand knowledge of the situation of the population in the occupied territories;
а) показания лиц, непосредственно знакомых с положением населения на оккупированных территориях;
The main goal of the mission was to develop a first-hand assessment of the situation in that country.
Главная цель миссии состояла в проведении непосредственной оценки положения в этой стране.
You have had first-hand exposure.
У вас был непосредственный контакт.
She' ll be able to see just how interfering you are at first hand.
Она непосредственно сможет наблюдать, как ты постоянно вмешиваешься.
But you have no first-hand knowledge of such a conversation with Toller, do you?
Но у вас нету непосредственного разговора с мистером Толлером?
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand.
В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно.
What could be more fascinating than a first-hand account of Halley's Comet in 240 BC?
Самое изумительное, это когда ты являешься непосредственным свидетелем появления Кометы Галлея в 240 году до Нашей Эры.
"I saw first-hand the devastating impact Linda's death had on her family and on the community I represent.
Я сам непосредственно видел опустошительное воздействие смерти Линды на её семью и на общество, которое я представляю.
Now my extensive educational training and first hand experience in the field of astrophysics, has given me a unique perspective that few on Earth or on any other planet for that matter, can match.
Теперь мое обширное теоретическое образование и непосредственный опыт в сфере астрофизики, дали мне уникальную возможность, которая есть у немногих на Земле и любой другой планете.
adjective
Of those interviewed, 15 individuals provided first-hand, concrete testimony of FARDC-FDLR collaboration.
В ходе этих опросов 15 человек дали прямые свидетельские показания о конкретных фактах сотрудничества ВСДРК и ДСОР.
Many of us have had the opportunity to witness at first hand the recent developments - though small - towards improving the methods of work of the First Committee.
Многим из нас довелось стать прямыми свидетелями недавних сдвигов - путь и небольших - в совершенствовании методов работы Первого комитета.
We can get first-hand access to pictures of abuse and violence, taken by hidden mobile phones and for the whole world to see.
Можно получить прямой доступ к визуальному изображению случаев жестокого обращения и насилия, тайно снятых с помощью сотовых телефонов, которые может увидеть весь мир.
8. The Department has documented first-hand and secondary accounts of critical security incidents involving the staff of international, non-governmental and intergovernmental organizations.
8. Департамент собрал прямые и косвенные данные об очень серьезных случаях посягательства на безопасность персонала международных, неправительственных и межправительственных организаций.
But once again we believe that he preferred to deprive the Government of the Sudan of first-hand testimony to clear the unfounded allegations levelled against it under what are called "arbitrary trials".
И в данном случае, как мы считаем, он предпочел лишить правительство Судана возможности представить прямые свидетельства, опровергающие необоснованно выдвинутые против него обвинения по поводу так называемых "произвольных судебных разбирательств".
61. The Special Committee benefited greatly from being able to see the situation in the Gaza Strip first-hand and, in particular, from the opportunity to engage directly with victims, witnesses and organizations in Gaza.
61. Специальный комитет извлек большую пользу из того, что он смог воочию ознакомиться с ситуацией в секторе Газа, и, в частности, из возможности войти в прямой контакт с потерпевшими, свидетелями и представителями организаций в Газе.
I've heard a lot of things first hand...
Ну, я выслушал многое прямо в лицо...
And you'll write from first hand experience.
И вы напишете все это прямо по своему собственному опыту
полученный из первых рук
adjective
The commission relied mainly on first-hand accounts to corroborate incidents.
Для подтверждения информации об инцидентах Комиссия преимущественно использовала сведения, полученные "из первых рук".
The commission relied primarily on first-hand accounts to corroborate its findings.
Для подтверждения информации об инцидентах комиссия прежде всего опиралась на сведения, полученные "из первых рук".
7. The commission relied primarily on first-hand accounts to corroborate incidents.
7. Для подтверждения информации об инцидентах комиссия прежде всего опиралась на сведения, полученные из первых рук.
These visits significantly contributed to the Group's ability to gain a first-hand assessment of the situation in the country.
Эти поездки значительно расширили возможности Группы в плане получения из первых рук оценки положения в стране.
The CDM pages of the secretariat web site are an additional tool for providing first-hand information on the CDM.
33. Дополнительным средством получения из первых рук информации о МЧР служат страницы секретариатского вебсайта, касающиеся МЧР.
24. The findings of the Commission are based on investigation and all information available to it, including first-hand accounts.
24. Выводы Комиссии основываются на расследовании и на всей полученной ею информации, в том числе на данных, полученных из первых рук.
The Group based its findings on documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves.
Выводы, сделанные Группой, основаны на конкретных документах и, где это было возможно, на сведениях, полученных из первых рук самими экспертами на местах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test