Translation for "feud" to russian
Feud
noun
Translation examples
Feuds are not uncommon among them.
Между ними довольно часто возникают отношения вражды.
Some of them had been feuding for several decades.
У некоторых семей вражда длилась в течение нескольких десятков лет.
23. Recently was revised the Action Plan "On the prevention, detection, registering and combating criminal activities and the offences of murder for blood feud and revenge" in order to fight the blood feud phenomenon.
23. В целях борьбы с явлением кровной вражды был недавно пересмотрен План действий по предупреждению, выявлению и учету уголовных преступлений и преступлений на почве кровной вражды и мести и борьбе с ними.
As a result, few blood-feud deaths had occurred in 2013.
Как следствие, в 2013 году было зарегистрировано незначительное число убийств на почве родовой вражды.
22. Amendments of Criminal Code in 2013 provide as criminal offences: "killing for revenge or blood feud", "serious threat of revenge or blood feud", "instigation for revenge" and the penal sanctions.
22. Поправки, принятые к Уголовному кодексу в 2013 году, квалифицируют как уголовные преступления и предусматривают уголовные наказания за убийство из мести и на почве кровной вражды, серьезную угрозу мести или кровной вражды, а также за подстрекательство к мести.
105.15 Strengthen efforts and remain vigilant on the issue of blood feuds (Turkey);
105.15 наращивать усилия и проявлять бдительность в целях недопущения родовой вражды (Турция);
It mentioned recurring blood feud episodes that negatively affected children's rights.
Она упомянула имеющие место эпизоды родовой вражды, которые негативно сказываются на правах детей.
Multiple land claims and resulting feuds continue to generate fresh conflicts.
Многочисленные земельные иски и связанная с ними вражда продолжают приводить к возникновению новых конфликтов.
The Commission recommended, inter alia, the urgent institution of mechanisms to reconcile feuding communities.
Комиссия рекомендовала, в частности, в срочном порядке создать механизмы для примирения между враждующими общинами.
Cartel feud is squashed.
Вражда картелей подавлена.
Old feud, apparently.
Очевидно, здесь старая вражда.
- The lobster feud.
Вражда из-за лобстеров.
Time to end the feud.
Пора прекратить вражду.
She started this feud.
Она начала эту вражду.
You hosting Family Feud?
Ты ведущий "Семейной вражды"?
- Family Feud Steve Harvey?
- "Семейная вражда" Стива Харви?
This feud, it's stupid.
Эта вражда - это глупо.
Femme feud, girl fight.
Женская вражда, женская битва.
Whatever feud exists, she started.
Эту вражду начала она.
«Why, nothing-only it's on account of the feud
– Ни за что – из-за того только, что у нас кровная вражда.
«Why, where was you raised? Don't you know what a feud is?»
– Чему же тебя учили? Неужели ты не знаешь, что такое кровная вражда?
The old feud had trapped him and these people were part of that poisonous thing.
Старинная вражда поймала его, и эти люди – часть этого отвратительного дела.
I was powerful glad to get away from the feuds, and so was Jim to get away from the swamp.
Я был рад-радехонек убраться подальше от кровной вражды, а Джим – с болота.
and see him how glad he was when I come back out of the fog; and when I come to him again in the swamp, up there where the feud was;
то вижу, как он радуется, когда я вернулся на плот во время тумана или когда я опять повстречался с ним на болоте, там, где была кровная вражда;
«Well,» says Buck, «a feud is this way: A man has a quarrel with another man, and kills him; then that other man's brother kills HIM; then the other brothers, on both sides, goes for one another;
– Ну вот, – сказал Бак, – кровная вражда – это вот что: бывает, что один человек поссорится с другим и убьет его, а тогда брат этого убитого возьмет да и убьет первого, потом их братья поубивают друг друга, потом за них вступаются двоюродные братья, а когда всех перебьют, тогда и вражде конец.
But the poison in him, deep in his mind, is the knowledge that an Atreides had a Harkonnen banished for cowardice after, the Battle of Corrin." "The old feud," Yueh muttered.
Но главное – это яд, отравляющий глубины его сознания: память о том, что когда-то, после Корринской битвы, Атрейдес изгнал Харконнена за трусость. – Старинная вражда, – пробормотал Юйэ.
The daughter the Bene Gesserit wanted—it wasn't to end the old Atreides-Harkonnen feud, but to fix some genetic factor in their lines. What?
Ее дочь, которую требовал от нее орден Бене Гессерит, была нужна вовсе не для прекращения старой вражды Атрейдесов и Харконненов. Ее рождение должно было закрепить некий генетический фактор, полученный в двух этих линиях… Да, но какой фактор?
The old feud had trapped him in its web, killed his Wanna or—worse—left her for Harkonnen tortures until her husband did their bidding.
Старинная вражда поймала его в свои сети, убила его Уанну или – что еще хуже – оставила ее в руках харконненских мучителей, и пытки будут продолжаться, пока ее муж не заплатит запрошенную палачами цену.
Striping away the popular image of serene, silver-bearded wisdom, Rita Skeeter reveals the disturbed childhood, the lawless youth, the life-long feuds, and the guilty secrets that Dumbledore carried to his grave.
Срывая привычную всем маску невозмутимого сребробородого мудреца, Рита Скитер описывает его тяжелое детство, беспутную юность, пожизненную вражду далеко не с одним человеком и позорные тайны, которые Дамблдор унес с собой в могилу.
Soldiers had been sent to Benue state to stop the violence between the Jukun and the Tiv peoples who had been feuding over land.
В штат Бенуе были направлены войска, с тем чтобы прекратить столкновения между народностями джукун и тив, которые враждовали изза земли.
And feuding with your frenemy.
и враждовать со своими врагами.
They've been feuding for years.
- Они враждовали годами. - Давай, иди сюда.
Which is actually what our feud is about.
Поэтому мы и враждовали.
Rossi and Gibernau had been feuding for a while.
Pосси и Жибернау враждовали еще некоторое время.
We-we can't be part of a feud with the Amish.
Мы не можем враждовать с амишами.
Yeah, he was feuding or whatever with this other hip-hop guy. What was his name?
Да, он враждовал с другим рэппером.
Feuded with them, stole from them, questioned their motives, but we all knew what we were.
Враждовал с ними. Крал у них. Сомневался в них.
If Max wants you to stop feuding with Alec, then why don't you?
Если Макс хочет, чтобы ты перестала враждовать с Алеком, почему бы тебе не перестать?
So you're just gonna feud forever? I'll teach my sons to hate his sons and I expect the same from him.
И вы собираетесь всю жизнь враждовать? и жду того же от него.
It's one thing for you to have your feud with me, But you just cost your firm a huge piece of business.
Одно дело враждовать со мной, но ты только что стоил фирме кучи денег.
We are afforded the opportunity to avoid eternalizing this feud and we should seize it.
Мы имеем возможность не допустить закрепления навечно подобной междоусобицы, и мы должны воспользоваться ею.
In a landmark decision, the Supreme Court of Pakistan had banned traditions like vani, by which blood feuds were settled with forced marriages.
Верховный Суд Пакистана принял исключительно важное решение запретить такие традиции, как вани, по которой кровавые междоусобицы разрешаются путем заключения насильственных браков.
Meanwhile, special programmes of teaching at home have been compiled and implemented for children who have fled from home because of blood feuds or revenge, mainly in northern Albania.
Одновременно, в основном в северных районах Албании, разрабатывались и осуществлялись специальные программы обучения на дому детей, бросивших школу по причинам кровавых междоусобиц или кровной мести.
There is also information that indicates activities of armed elements that have taken advantage of the total collapse of law and order to settle scores in the context of traditional tribal feuds, or to simply loot and raid livestock.
Кроме того, имеется информация, свидетельствующая о действиях вооруженных элементов, которые воспользовались полным распадом системы охраны правопорядка для сведения счетов в контексте традиционных межплеменных междоусобиц или для обычного мародерства и угона скота.
An agreement, reached on 8 February 2007 to end the factional violence, and the subsequent formation of the Palestinian Government of National Unity, calmed the situation, though clan feuds continued in Gaza where law and order are yet to be fully restored and the firing of rockets into Israel is yet to be halted (ibid.).
Достигнутая 8 февраля 2007 года договоренность о прекращении фракционного насилия и последующее формирование палестинского правительства национального единства привели к нормализации ситуации, хотя клановая междоусобица продолжалась в Газе, где до сих пор полностью не восстановлен правопорядок и откуда попрежнему продолжается обстрел ракетами Израиля (там же).
That agreement, and the subsequent formation of the Palestinian Government of National Unity, calmed the situation, though clan feuds have continued in Gaza, where law and order are yet to be fully restored and the firing of rockets into Israel is yet to be halted. A British journalist, Alan Johnston, was abducted on 12 March 2007.
В результате этой договоренности и последующего формирования палестинского правительства национального единства ситуация нормализовалась, хотя клановая междоусобица продолжалась в Газе, где до сих пор не восстановлен правопорядок и откуда попрежнему продолжается обстрел ракетами Израиля. 12 марта 2007 года был похищен британский журналист Алан Джонстон.
The winner of this blood feud
Победивший в кровавой междоусобице
It is not a matter of feuding royal houses.
Речь идет не о междоусобице.
People will think we have a feud.
Люди подумают, что у нас тут междоусобицы.
Ladies. We're not here to play Family Feud.
Мы тут не играем в семейную междоусобицу.
If anyone can get this feud resolved, it's her.
Если кто и сможет разрешить все эти междоусобицы, так это она.
This stupid feud isn't going to end until Marshall and Barney finally talk about their feelings, cry, and then hug it out like they do on Oprah.
Эта междоусобица закончится, когда Маршалл и Барни наконец-то поговорят о своих чувствах, вместе всплакнут... а затем обнимутся, как это делается у Опры.
358. On 10 September, a Palestinian security prisoner, Abed Rantisi, 23, from Gaza, was murdered by three other security prisoners following an ongoing feud.
358. 10 сентября находящийся под особой охраной палестинский заключенный Абед Рантиси, 23 лет, из Газы, был убит тремя другими находящимися под особой охраной заключенными в результате разгоревшейся ссоры.
The incident was apparently the consequence of an indigenous family feud. On 30 May, an armed group raided the district of Los Tupes in the municipality of San Diego (Cesar) and threw fragmentation grenades at several dwellings.
Это произошло, как представляется, по причине ссоры между различными семьями этой общины. 30 мая группа вооруженных людей напала на поселение коренного народа тупе в муниципии СанДиего (Сесар) и забросала гранатами несколько жилищ.
A feud between two families.
Ссоры между семьями.
This feud's out of control.
Эта ссора становится неуправляемой.
I stay above these feuds.
Я стою выше этих ссор.
There was this feud between you two.
Это ссора между вами.
It's not a feud, I just...
Это не ссора, я просто...
Everyone has feuds in high school.
Все ссорятся в старшей школе.
- This feud was not my idea.
- Эту ссору затеяла вовсе не я.
Lengthy feuds often have unique origins.
У старых ссор часто бывают уникальные причины.
All right, this family feud... It ends now.
Ок, эта семейная ссора окончена.
How could I feud with Uncle Hoff?
Как я могу ссориться с дядей Хоффом?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test