Translation for "fens" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
- Professor Fen Hampson, Chancellor's Professor and Director, Norman Paterson School of International Affairs, Carleton University, Ottawa, Canada
- Профессор Фен Хэмпсон, почетный профессор и Директор, Школа международных отношений им. Нормана Патерсона, Карлтонский университет, Оттава, Канада
51. “Wetlands are areas of marsh, fen, peatland or water, whether natural or artificial, permanent or temporary, with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt” (Ramsar Convention on Wetlands, 1971).
51. "Под водно-болотными угодьями понимаются районы болот, фенов, торфяных угодий или водоемов - естественных или искусственных, постоянных или временных, стоячих или проточных, пресных, солоноватых или соленых" (Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, 1971 год).
20. Article 1 of the Ramsar Convention defines wetlands as "areas of marsh, fen, peatland or water, ... with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six metres".
20. В статье 1 Рамсарской конвенции водно-болотные угодья определены как "районы болот, фенов, торфяных угодий или водоемов - ... стоячих или проточных, пресных, солоноватых или соленых, включая морские акватории, глубина которых при отливе не превышает 6 метров".
The following entities are foreign exchange brokers: commercial banks, mortgage banks, financial corporations, commercial financing companies, the Financiera Energética Nacional (FEN), the Banco de Comercio Exterior de Colombia S.A. (BANCOLDEX), financial cooperatives, stockbroking companies and foreign exchange companies.
Брокерами валютного рынка являются: коммерческие банки, ипотечные банки, финансовые корпорации, финансовые компании, предоставляющие кредиты исключительно фирмам, Национальное финансовое энергетическое управление (ФЕН), Банк внешней торговли Колумбии С.А. (БАНКОЛЬДЕКС), финансовые кооперативы, акционерные компании и обменные пункты.
I'm gonna go find fen.
Я найду Фен.
Fen, you too, sweetie.
Фен, милая, ты тоже.
It's called yin fen.
Это называется инь фень.
- What's a Dwan Fen? - She's here.
- Что за Дуань Фен?
Supplying yin fen to a subordinate...
Поставлять инь фень зависимому...
Yin fen permeates your body.
Инь фень наполняет твое тело.
Yin fen will not heal you.
Инь фень тебя не исцелит.
And does anyone know where fen is?
Кто-нибудь знает, где Фен?
Hey, Fen, look who it is.
Эй, Фен, смотри-ка кто тут.
Fen Hollen it was called, for it was kept ever shut save at times of funeral, and only the Lord of the City might use that way, or those who bore the token of the tombs and tended the houses of the dead.
Дверь называлась Фен-Холлен, Запертая, ибо отпирали ее только на время похорон и не было здесь входа никому, кроме наместника да служителей усыпален в их мрачном облаченье.
Rich fens
"Богатые" низинные болота
Poor fens
"Бедные" низинные болота
Mountain rich fens
Горные "богатые" болота
Montane rich fens
Горные богатые низинные болота
- My father was from the fens.
Почему вас интересуют болота?
- The Fens aren't really in Norfolk.
- Болота вообще-то не в Норфолке.
Strangled my heart in the desolate fens
Тот, что блуждает в пустоши болот...
- in fens and spinneys--" - Yes, yes, that one!
-...среди рощ и болот..." - ƒа, да, она родима€!
We used to romp in the fens and spinneys--
ћы вместе дурачились среди болот и рощей...
That's what George is. A bog, a fen, a G.D. swamp.
Вот кто он такой Болото, топь, трясина.
I've found a new classification method for the fen legends.
Я придумал новый классификационный подход к легендам болот.
Gales and gusts Trapped in the hollows of the dead fens
Порывы бури, что попали в ловушку Посреди мертвенных болот...
At Axholme, where I was born, men came to drain the fens
В Аксхольме, где я родился, мужчины пошли осушать болота.
whose breath I hate as reek o' the rotten fens, whose loves I prize
Ненавижу я вонь из ваших ртов как вонь болот!
Two hundred leagues, through fen and forest, battle and death, to rescue you!
Двести лиг по лесам и болотам, сквозь битвы и смерти – и все, чтобы вас догнать!
Gollum led them back northward for a while along the way they had come; then he slanted to the right away from the steep edge of the Emyn Muil, down the broken stony slopes towards the vast fens below.
Горлум повел их назад на север, но вскоре они свернули, оставив за спиной обрывы Привражья, и спустились по каменным грудам к окраине необъятных болот.
The thicket stretched down from the top of one of the sandy knolls, spreading and growing taller as it went, until it reached the margin of the broad, reedy fen, through which the nearest of the little rivers soaked its way into the anchorage.
Заросли их, становясь все выше и гуще, спускались с песчаного откоса к широкому, поросшему тростником болоту, через которое протекала одна из впадающих в пролив речек.
‘Too late now to turn aside. The fens of Entwash must guard our flank. Haste now we need. Ride on!’ And so King Théoden departed from his own realm, and mile by mile the long road wound away, and the beacon hills marched past: Calenhad, Min-Rimmon, Erelas, Nardol.
Вперед! – приказал Эомер. – Сворачивать поздно, а онтавские болота защитят нас с фланга. Прибавим ходу. Вперед! И конунг Теоден покинул Ристанию; войско его мчалось по извилистой нескончаемой дороге, и справа возникали вершины: Кэленхад, Мин-Риммон, Эрелас, Нардол.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test