Translation examples
Deminers often have difficulty locating potentially dangerous areas that need to be marked and fenced.
Саперы же зачастую испытывают трудности с локализацией потенциально опасных районов, которые нужно промаркировать и огородить.
10. There is an old Lao saying, "One tree is not a fence; the country cannot move on if the people will not follow."
10. Старинная лаосская поговорка гласит: "Одного дерева недостаточно, чтобы огородить участок; страна не развивается, если народ это не поддерживает".
During 2005-2009, Thailand aims to conduct a technical survey and mark and fence all landmine contaminated areas.
В 2005-2009 годах Таиланд рассчитывает провести техническое обследование и промаркировать и огородить все районы, загрязненные наземными минами.
Since spring of 2008, micro-grants have been used to fence off and irrigate communal gardens for village women to farm cash crops.
С весны 2008 года микрогранты используются для ограждения и орошения общинных огородов, с тем чтобы женщины могли зарабатывать деньги от полученного урожая.
According to assessed results related to property rights, it is quite costly to identify un-privatized locations, document them and fence the area up, etc.
Согласно результатам оценки, касающейся прав собственности, выявить неприватизированные участки, оформить на них документацию, огородить территорию и т. д. достаточно дорого.
This area would benefit from the addition of soil amendments only if it is adequately fenced to prevent further grazing by domestic livestock during the recovery period.
На этом участке внесение органических веществ в почву может принести пользу только в том случае, если огородить участок со всех сторон, чтобы воспрепятствовать выпасу домашнего скота в течение периода восстановления.
With technical and financial support from the provincial government, farmers established a livestock grazing management system with fenced paddocks and reticulated water systems.
При технической и финансовой поддержке властей провинции фермеры внедрили систему регулирования выпаса скота, огородив пастбищные участки и наладив работу разветвленной системы водоснабжения.
The incident reportedly began in the early morning when some 40 settlers fenced off 48 dunums of land (12 acres), which they claimed were included in the settlement's master plan.
По сообщениям, инцидент возник ранним утром, когда около 40 поселенцев огородили забором участок земли площадью в 48 дунумов (12 акров), который, по их утверждениям, был включен в генеральный план застройки поселения.
Initiatives have included the upgrading of livestock (cattle and goats), the importation of mangos, avocados, bananas and plantains, and citrus fruits for replanting, the rehabilitation of pastures, repair of fences and the rehabilitation of orchards.
К числу инициатив относятся улучшение породы скота (крупный и мелкий рогатый скот), ввоз саженцев манго, авокадо, различных сортов бананов и цитрусовых для разбивки новых плантаций, восстановление пастбищ, ремонт ограждений и приведение в порядок садов и огородов.
Fence in the villages and don't let the white man in.
Нужно огородить деревни и не пускать туда белых.
Until men like our fathers stripped the monasteries, fenced in the common land, drove the peasants from their fields and passed unholy laws branding them for beggary!
До тех пор, пока такие, как наши отцы, не ограбили монастыри и не огородили общие земли, согнав с них крестьян, а потом еще издали законы, по которым клеймили их за нищенство!
Minefields must be fenced and marked;
(ii) заминированные районы ограждаются и маркируются;
The Russian Armed Forces laid, marked and fenced minefields, in accordance with the requirements contained in the Protocol.
Российские Вооруженные силы устанавливают, маркируют и ограждают минные поля в соответствии с требованиями Протокола.
12. To prevent one's own forces and civilians from entering a detected minefield, its perimeter is fenced and marked.
12. Для исключения доступа своих войск и гражданского населения на обнаруженные минные поля их границы ограждаются и маркируются.
Only the armed forces were authorized to use landmines, and they were required to mark and fence minefields which were laid to protect borders.
Применять наземные мины управомочены только вооруженные силы, и они обязаны маркировать и ограждать минные поля, устанавливаемые с целью защиты границ.
The weapons used were, for the most part, guided mines and all the minefields were fenced and marked with signs to prevent civilian casualties.
В основном применяются управляемые мины, и все минно-взрывные заграждения ограждаются и маркируются установленными знаками с целью предотвращения жертв среди гражданского населения.
In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road.
Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги.
Once the military operations were over, the Russian minefields were cleared and any other that had been detected were fenced off and marked with signs as required by the Protocol.
После завершения боевых действий российские минные поля разминируются, а выявленные иные заграждения ограждаются и маркируются знаками в соответствии с Протоколом.
In the Brakha settlement near Nablus, settlers started to build a fence around an area of 70 dunums (17 acres), which they claimed fell within the settlement's legal master plan.
В поселении Браха, недалеко от Наблуса, поселенцы начали ограждать участок площадью 70 дунамов (17 акров), который, по их утверждениям, является территорией поселения согласно его официальному генеральному плану.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in March 2012, 30 springs in the vicinity of settlements were completely taken over by settlers and 26 were at risk, with settlers fencing them off and threatening villagers.
Согласно Управлению по координации гуманитарных вопросов, в марте 2012 года 30 родников вблизи поселений были полностью взяты под контроль и 26 находились под угрозой взятия под контроль поселенцами, которые ограждают их и угрожают жителям деревень.
Commendably, both parties cooperated with UNIFIL on 13 November in the rescue of an elderly woman who was trapped in concertina wire in a minefield between the Blue Line and the technical fence near Al Bustan (Sector West).
Отрадно отметить, что 13 ноября обе стороны совместно с ВСООНЛ участвовали в освобождении пожилой женщины, которая запуталась в колючей проволоке, ограждавшей минное поле между <<голубой линией>> и техническим ограждением в районе Эль-Бустана (Западный сектор).
I followed him over a low white-washed railroad fence and we walked back a hundred yards along the road under Doctor Eckleburg's persistent stare.
Следуя за ним, я перебрался через невысокую беленую стену, ограждавшую железнодорожные пути, и под пристальным взглядом доктора Эклберга мы прошли шагов сто в обратную сторону.
On the fence surrounding the compound, a banner was attached with political slogans.
К забору, окружающему территорию, был прикреплен транспарант с политическими лозунгами.
The complainant managed to escape by climbing over the school fence.
Заявителю удалось бежать, взобравшись на окружавший школу забор.
The chancellery of the Indonesian Embassy as well as the fence surrounding it were dirtied with paint.
Канцелярия посольства Индонезии и окружающий ее забор были испачканы краской.
In this context, six watchtowers were erected along the fence around the site.
В этой связи вдоль забора, окружающего лагерь, были возведены шесть дозорных вышек.
1. Part of the fence surrounding the Embassy of Yugoslavia in Copenhagen was overturned by an unknown offender.
1. Неизвестным правонарушителем была повалена часть забора, окружающего посольство Югославии в Копенгагене.
It requires specific knowledge of topographical, security, environmental and humanitarian considerations at each section of the fence.
Для проведения такой оценки необходимы специальные знания в области топографии, безопасности, окружающей среды и гуманитарной ситуации на каждом участке заграждения.
Measures are taken to limit the effect of the fence on the environment; for example over 60,000 olive trees have been replanted.
Принимаются меры для ограничения последствий строительства для окружающей среды; так, например, были пересажены более 60 000 оливковых деревьев.
A continuous optical separation of the parking area and its surroundings must be in place (fence, alternative barrier, signs, lines or ditch).
Должно быть предусмотрено непрерывное зрительное разделение стоянки и окружающей ее местности (забор, барьер, знаки, линии или ров).
Hundreds of Palestinians converged on the fences surrounding the Kfar Darom and Ganei Tal settlements and started throwing stones at the settlers' houses.
Сотни палестинцев собрались у изгородей, окружающих поселения Кфар-Даром и Ганей-Таль, и начали бросать камни в дома поселенцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test