Similar context phrases
Translation examples
He was summoned and questioned but felt secure.
Его вызывали и допрашивали, но он чувствовал себя в безопасности.
For years, she felt humiliated and depressed.
В течение многих лет она чувствовала себя униженной и подавленной.
We knew how they felt; we know how they feel.
Мы понимали, что он чувствовал; мы понимаем, что он чувствует.
I felt the barrel of a rifle touching my back.
Я чувствовал, как ствол винтовки упирается мне в спину.
Burundi felt reassured and protected by the Commission's presence.
Благодаря присутствию Комиссии Бурунди чувствовала уверенность и защиту.
This is the most alive you've felt in a long time.
Это самый живой ты чувствовал в течение длительного времени.
I'm just saying that I know... how... you felt... in that moment.
Я просто говорю, что понимаю... что... ты чувствовала... в тот момент.
I'm Damon. The most real thing that I've ever felt in my entire life.
Я Дэймон. что я когда-либо чувствовала в своей жизни.
I just was trying to, you know, say what I felt in the moment.
Я просто хотела выразить то, что я чувствовала в тот момент.
You once told me that it was the most real thing you ever felt in your life.
Однажды ты сказала мне, что это самое реальное Что ты когда либо чувствовала в своей жизни
Doesn't it just... penetrate your soul and tell the truth about everything you ever felt in your whole life?
Разве это не проникает в твою душу, и не рассказывает правду обо всем, что ты когда-либо чувствовала в своей жизни?
And it was the most relief I'd ever felt in my life... and so I just kept cutting since then.
И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать.
I know exactly what I'm getting myself into, and I'd better get used to feeling how I felt in that waiting room, because...
Я прекрасно понимаю, на что подписываюсь, так что мне пора привыкать к тому, как я себя чувствовала в приёмной, потому что...
That you are daring, presumptuous, serious, and...have felt, have already felt a great deal—all this I have known for a long time, sir.
Что вы смелы, заносчивы, серьезны и… чувствовали, много уж чувствовали, всё это я давно уже знал-с.
This dynamic was not only felt at the level of the WTO.
Потребность в этом ощущается не только на уровне ВТО.
They are already being felt. They are having an impact on people's lives.
Они уже ощущаются и оказывают воздействие на жизнь людей.
The impact is disproportionately felt by the poor.
Данные последствия ощущаются в первую очередь бедным населением.
And some experts believe that the effect of this on Islamic scientific history is still felt in the Islamic world today.
И некоторые эксперты полагают, что это влияние на исламскую научную историю... по-прежнему ощущается в исламском мире сегодня.
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office.
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
it was not that he liked it, but he felt the need of looking at it.
не любит, а, значит, ощущает потребность.
But he felt that the abyss remained all around him.
Но он по-прежнему ощущал, что вокруг лежала бездна.
He felt the grating, injured flight through his hands on the controls.
Через рукоятки управления он ощущал, как скрежещут истерзанные крылья.
Still they felt and reacted sometimes like a single organism.
Но все же зачастую община вела себя как единый организм и ощущала себя таковым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test