Translation for "feeling for" to russian
Translation examples
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
They feel abandoned.
Они чувствуют себя брошенными.
It is a wonderful feeling.
Это ни с чем не сравнимое чувство.
The feeling of the social responsibility
чувство социальной ответственности
Switzerland feels welcomed.
Швейцария чувствует, что ее приему рады.
Feeling safe at night
Чувство безопасности в ночное время
People do not feel secure.
Люди не чувствуют себя в безопасности.
We share your feelings.
Мы разделяем ваши чувства.
They also influence our feelings.
Они влияют и на наши чувства.
My feelings for you were real.
Мои чувства для тебя были настоящими.
KENNETH: Strange feeling for a cop, isn't it?
Странное чувство для копа, правда?
That should be a familiar feeling for you.
Это должно быть знакомое чувство для тебя.
I think I can table my feelings for a death notification.
Я смогу сдержать свои чувства для уведомления о смерти.
You have to put aside those feelings for new hope.
Вам надо отложить в сторону эти чувства для новой надежды.
I have to save the feeling for my son, who needs it.
Я должна беречь чувства для моего сына! Ему это нужно.
And that was a strong feeling for a black man in the '50s.
И это было серьезное чувство для черного в 50-е.
What, you're saving your feelings for a guy that doesn't even feel anything at all?
Зачем беречь свои чувства для парня, который ни чего не чувствует?
I had different levels of feeling for each of the... very reasonable number of guys.
У меня были разные уровни чувств для каждого из... очень разумного числа парней.
What matters is our friendship, ...which has always been a pure and unconditioned feeling for us.
Важна только наша дружба, которая всегда будет чистым и безоговорочным чувством для нас обоих.
Do I not feel it? And the more I drink, the more I feel it.
Разве я не чувствую? И чем более пью, тем более и чувствую.
You know our feelings, don't you--our sincere feelings for yourself?
Ты знаешь наши чувства? Наши искренние к тебе чувства?
“I think I feel it,”
— По-моему, я что-то чувствую.
No, no—feel he may defy us there.
Нет, нет, я чувствую, из этого ничего не выйдет.
He can already feel the trap.
Он чувствует западню.
My feelings will not be repressed.
Я не в силах справиться со своим чувством.
But these are not Jane’s feelings;
Но чувства Джейн совершенно иного рода.
And where had these feelings come from?
И откуда взялись эти чувства?
Still, there was about him a feeling of abandonment.
Но чувство покинутости не оставляло его.
There was an odd feeling in the group now.
Присутствующими владело странное чувство.
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
We went sneaking down the slope of it to labboard, in the dark, towards the texas, feeling our way slow with our feet, and spreading our hands out to fend off the guys, for it was so dark we couldn't see no sign of them.
В темноте мы кое-как перебрались по уклону на левый борт, к капитанской рубке, осторожно нащупывая дорогу ногами и растопыривая руки, чтобы не напороться на тали, потому что впотьмах не было видно ни зги.
Shallow and even steps , Jessica thought. Man-carved beyond a doubt . She followed the shadowy movement of Paul's progress, feeling out the steps. Rock walls narrowed until her shoulders almost brushed them.
Еще ступенька. «Удобная и ровная, – добавила про себя Джессика. – Без сомнения, дело рук человека…» Она поднималась вслед за почти невидимым сыном, ногой нащупывая ступени. Стены постепенно сблизились – теперь лестница была узкой, еле пройти: плечи почти касались стен.
Eyes still tightly shut, Harry began to run blindly sideways, his hands outstretched, feeling his way—Voldemort was laughing… Harry tripped. He fell hard onto the stone and tasted blood the serpent was barely feet from him, he could hear it coming.
По-прежнему не открывая глаз, Гарри побежал, шарахаясь из стороны в сторону и нащупывая дорогу вытянутыми руками. Реддл закатывался от хохота. Долго так продолжаться не могло. Споткнувшись, Гарри упал, ударившись о камень; солоноватый вкус крови наполнил рот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test