Translation for "faulting" to russian
Faulting
verb
Translation examples
In exercising that mandate, my Special Representative will not be focusing on finding fault with the process, but will pursue a constructive approach aimed at anticipating problems and helping the parties and the electoral authorities to effectively address them in a manner that preserves the credibility of the elections.
При осуществлении этого мандата мой Специальный представитель не будет придираться к недостаткам в этом процессе, а будет занимать конструктивную позицию, направленную на предотвращение возможных проблем и оказание содействия сторонам и избирательным органам в эффективном устранении таких проблем, с тем чтобы можно было сохранить доверие населения к выборам.
Before finding fault with the nation's precious nuclear force for self-defence to which the DPRK had access, they should make a bold decision to stop their dangerous acts of introducing outsiders' nukes to do harm to their compatriots.
Прежде чем придираться к ценным для нации ядерным силам самообороны, которые имеются в распоряжении КНДР, им следует принять смелое решение о прекращении своих опасных действий, выражающихся в привлечении чужого ядерного оружия для причинения вреда соотечественникам.
When looking back on history, it is none other than the United States which has always recklessly found fault with the Democratic People's Republic of Korea over everything done by its service personnel and people, terming it "provocation" and "threat", and dared wantonly to infringe upon its sovereignty and their life and soul.
Как показывает история, именно Соединенные Штаты неизменно придираются без каких бы то ни было оснований к любым действиям военнослужащих и гражданского населения Корейской Народно-Демократической Республики, называя их <<провокациями>> и <<угрозой>>, и необоснованно посягают на суверенитет страны и на образ жизни и душу ее народа.
No, Mother, please don't find fault.
Нет, мама, пожалуйста, не придирайтесь.
He never finds fault with me.
Ко мне он никогда не придирается.
You find fault with everything I say.
Вы придираетесь ко всему, что я говорю.
You're just trying to find fault,and i know why.
Ты всего лишь придираешься, и я знаю почему.
you were fine this morning. now you're finding fault with everything.
Этим утром ты была прекрасна, а теперь ты ко всему придираешься.
It's not the idea behind Christianity I'm faulting, or Judaism, or any religion.
Я не придираюсь к идеям христианства, иудаизма или другой религии.
Now, m.J., we can find faults with a our friends If we nitpick.
Ну, Эм-Джей, мы сможем найти недостатки и в наших друзьях, если будем придираться по мелочам.
And I put it to the Right Honorable Gentleman opposite that this is not a day for him to carp, find fault, demand inquiries.
И я хочу обратиться к достопочтимому члену оппозиции, что в этот день ему не следует придираться, искать ошибки, требовать расследований.
And then these amazing new neighbors move in and with me feeling so vulnerable, it's only natural that I would get suspicious and find fault with them.
Потом появились эти удивительные новые соседи. Я была настолько ранима, что, естественно, стала подозревать их и придираться к ним.
Jim said he would «jis' 's soon have tobacker in his coffee;« and found so much fault with it, and with the work and bother of raising the mullen, and jews-harping the rats, and petting and flattering up the snakes and spiders and things, on top of all the other work he had to do on pens, and inscriptions, and journals, and things, which made it more trouble and worry and responsibility to be a prisoner than anything he ever undertook, that Tom most lost all patience with him; and said he was just loadened down with more gaudier chances than a prisoner ever had in the world to make a name for himself, and yet he didn't know enough to appreciate them, and they was just about wasted on him.
Джим на это сказал, что уж лучше он себе табаку в кофей насыплет, и вообще очень ворчал, ко всему придирался и ничего не желал делать: ни возиться с репейником, ни играть для крыс на гармошке, ни заманивать и приручать змей, пауков и прочих тварей; это кроме всякой другой работы: изготовления перьев, надписей, дневников и всего остального. Он говорил, что быть узником – каторжная работа, хуже всего, что ему до сих пор приходилось делать, да еще и отвечать за все надо.
I may have my faults.
Может, я ошибался.
This is Mr. Enright's fault?
мр. Энрайт ошибается?
It was all Lejb's fault.
Лейб ошибается во всем.
That's another fault of hers.
И как обычно ошибается.
Some seem to have no faults
Некоторые никогда не ошибаются.
But Colby's methodology cannot be faulted.
Но методика Колби не может ошибаться.
Maybe to a fault, with the hope.
Может, я ошибаюсь с этой надеждой.
And if it's anyone's fault, it's mine.
А если кто и ошибается, то это я.
- Whatever our faults, we have the virtue of patience.
— Как бы мы ни ошибались, мы терпеливы.
It's not... everything isn't your fault all the time.
Не твоя... Ты никогда ни в чём не ошибаешься.
допускать ошибки
verb
Like all nations, France, in the course of its long history, has made mistakes, and has sometimes been at fault.
Подобно всем другим государствам, Франция за свою долгую историю допускала ошибки и иногда даже серьезные просчеты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test