Translation for "fated" to russian
Translation examples
How can Lebanon, the cradle of civilizations and a country of miracles, be fated to destruction and devastation?
Как мог Ливан, колыбель цивилизации и чудесная страна, оказаться обреченным на уничтожение и опустошение?
How can sub-Saharan Africa, with more than 400 million people, be condemned to such a fate?
Тогда каким образом случилось, что страны Африки, расположенные к югу от Сахары, в которых проживает свыше 400 млн. человек, оказались обреченными на столь безрадостное существование?
The international system's weaknesses, the blindness and the deafness, and the ill-fated and suicidal networks must be overcome, allowing the emergence of an international conscience, the guarantee of unity, peace and solidarity.
Необходимо преодолеть слабость, слепоту и глухоту международного сообщества, а также обреченные на самоубийство организации, что обеспечит возрождение международного сознания -- гарантию единства, мира и солидарности.
Firmly and resolutely, the dynamic of peace begun in the Middle East is growing stronger and is opening prospects for cooperation to peoples long ruined by war and yet fated by geography and history to live together.
Твердо и уверенно динамичное развитие мирного процесса, начавшегося на Ближнем Востоке, набирает темпы и открывает перспективы сотрудничества народам, давно страдающим от бремени войны и однако обреченным, в силу географических и исторических причин, жить рядом.
There is compelling evidence of a conspiracy between the organizers and executors of these heinous crimes and their accomplices, whose ultimate goals were the violation of the territorial integrity of the Republic of Georgia and the mass murder of thousands of innocent people consigned to this horrible fate by simple virtue of their Georgian ethnic origin.
Существуют убедительные доказательства сговора между организаторами и исполнителями этих гнусных преступлений и их пособниками, конечные цели которых - нарушение территориальной целостности Республики Грузии и уничтожение тысяч невинных людей, обреченных на эту ужасную судьбу только потому, что они по своему национальному происхождению являются грузинами.
I thought the doppelgangers were, like, fated soul mates or something.
Я думала двойники были, как обреченные родственные души или типа того.
And it was just fate that led these particular people to board a doomed ship?
По-вашему, это судьба свела их вместе на обреченном корабле?
Poverty is not a predestined fate, let alone a human right, no matter how hard the rich countries try to prove otherwise.
Нищета - это не нечто, предопределенное свыше; тем более это не одно из прав человека, как бы богатые страны ни пытались доказывать обратное.
The ingenuous belief that fate delights in viewing the terrible and growing misery in which children and people are living in third world countries and that their condition does not respond to logic or reason.
Наивная вера в некую предопределенность судьбы детей и взрослых, живущих в условиях чудовищной нищеты в странах третьего мира, не оправдана никакой логикой и здравым смыслом.
As we accept this fated event with faith and contentedness, we must praise the exceptional qualities of the late King Hussein, who was a statesman, a leader, a visionary and a noble and courageous servant of his people and of the Arab world, who served the Palestinian cause and gave much thought and effort to helping us.
Принимая это предопределенное событие с верой и смирением, мы должны воздать должное исключительным качествам покойного короля Хусейна, который был государственным деятелем, лидером, провидцем и благородным и смелым слугой своего народа и арабского мира, который служил палестинскому делу и посвятил много усилий и мыслей оказанию нам помощи.
I don't believe in chance or fateful encounters.
Я не верю в судьбу и предопределенные встречи.
A bomb has a destiny, a predetermined fate set by the hand of its creator.
У бомбы есть предназначение, предопределение, дарованное рукой создателя.
All you got to do is open your eyes and ears... and you'll see the beauty in fate.
Все, что тебе надо сделать, это открыть глаза и уши, и увидеть красоту в предопределенном.
Prentiss: "There is no chance, no destiny, no fate that can hinder the firm resolve of a determined soul."
"Не существует случая, предопределения или судьбы, которые могли бы стать препятствием для твердой решимости непреклонного духа".
Later on, when he recalled this time and all that happened to him during these days, minute by minute, point by point, feature by feature, he was always struck to superstition by one circumstance which, though in fact not very unusual, afterwards constantly seemed to him as if it were a sort of predetermination of his fate.
Впоследствии, когда он припоминал это время и всё, что случилось с ним в эти дни, минуту за минутой, пункт за пунктом, черту за чертой, его до суеверия поражало всегда одно обстоятельство, хотя в сущности и не очень необычайное, но которое постоянно казалось ему потом как бы каким-то предопределением судьбы его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test