Translation for "far-off" to russian
Far-off
adjective
Translation examples
For Cuba, Africa is not a legend far off in time or space.
Куба рассматривает Африку не как легенду, отдаленную во времени и в пространстве.
One not too far—off day we hope the entire globe will be a nuclear—weapon—free zone.
Мы надеемся, что когда-нибудь не в столь отдаленном будущем весь мир превратится в зону, свободную от ядерного оружия.
START II has yet to be implemented, and negotiations on START III seem a far-off objective.
Пока еще не выполнен Договор СНВ-2, а переговоры по СНВ-3, судя по всему, остаются отдаленной целью.
The Commission finds it difficult to attend to human rights problems that arise in far off places like rural areas.
Вследствие этого Комиссии непросто заниматься правозащитными проблемами, возникающими в отдаленных местностях, в частности в сельских районах.
But sometimes its voice has seemed very faint and far off in the midst of the terrible troubles that have afflicted us since then.
Но иногда его голос казался очень слабым и отдаленным в гуще ужасных бедствий, которые обрушиваются на нас с тех пор.
Israel therefore believes that emergency situations should be deemed to arise as soon as the impending peril is discovered, however far off it might be.
Поэтому Израиль считает, что чрезвычайные ситуации должны считаться возникшими, как только устанавливается надвигающаяся угроза, какой бы отдаленной она ни была.
The first immigrants came from the north-western oblasts of Russia, but gradually they started coming from more far-off places.
Первыми иммигрантами были выходцы из северо-западных областей России, однако постепенно начался приток переселенцев из более отдаленных районов.
Leaders have referred to the innocent millions whose lives are tipping into crisis and poverty because of the irresponsibility and greed of people in far-off places.
Выступавшие здесь лидеры говорили о ни в чем не повинных миллионах, жизнь которых перевернул кризис и обрек их на бедность из-за безответственности и алчности людей в отдаленных местах.
It is necessary that this body be fully representative of the countries that have long-term interests in this region, rather than be dominated by those from far-off lands.
Необходимо, чтобы в этом органе были в полной мере представлены страны, которые имеют долгосрочные интересы в этом регионе, а не господствовали страны, имеющие отдаленное отношение к региону.
you'd be alone in the kitchen and... twilight would be dwindling and you could hear... the far-off cries of the other children playing nearby... and you know...you'd be alone in a kitchen 'cause it was your special treat time... when the...the jelly would come out just for you... and your mother would appear at your side...
Вы сидите один на кухне... потихоньку смеркается и вы слышите отдаленный плач играющих поблизости детей... и вы один на кухне... потому что это только ваше время для удовольствия... когда вот-вот подоспеет желе, только для вас... подойдет ваша матушка...
The lightning flickered still, far off among the mountains in the South.
Гром рокотал в отдаленье, и где-то над южными горами вспыхивали бледные молнии.
Few ever came eastward to Morgul or Mordor; and to the land of the Haradrim came only a tale from far off: a rumour of the wrath and terror of Gondor.
Может, кому и удалось добраться до Моргула или до Мордора, но хородримской земли достигли лишь отдаленные слухи о беспощадной карающей деснице Гондора.
Then he threw his staff on the ground, and sat down in silence. At that moment from far off the wind bore to their listening ears the howling of wolves. Bill the pony started in fear, and Sam sprang to his side and whispered softly to him. ‘Do not let him run away!’ said Boromir. ‘It seems that we shall need him still, if the wolves do not find us. How I hate this foul pool!’ He stooped and picking up a large stone he cast it far into the dark water. The stone vanished with a soft slap;
И тотчас же в черной ночной тишине послышалось отдаленное завывание волколаков. Тревожно всхрапнул испуганный Билл, но Сэм подошел к нему, что-то прошептал, почесал за ухом, и пони притих. – Как бы он со страху куда-нибудь не удрал, держи его крепче, – сказал Боромир. – Похоже, что он еще нам понадобится… если нас не разыщут здесь волколаки. Проклятая лужа! – Боромир нагнулся, поднял камень и швырнул его в озеро. Вода проглотила брошенный камень с утробным, приглушенно чавкнувшим всплеском, – а в ответ озеро вспузырилось, забулькало, и от того места, где утонул камень, по воде разбежалась круговая рябь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test