Translation examples
"In vigour, tension, general strength and resistance to injury, "the fibres of this organ far surpass all others, "for no other instrument performs such continuous,
В бодрости, напряженности, силе и устойчивости к травмам волокна этого органа далеко превосходят все остальные, ибо никакой другой инструмент не выполняет такую непрерывную, трудную работу наравне с сердцем".
The poverty of the lower ranks of people in China far surpasses that of the most beggarly nations in Europe.
Бедность низших слоев народа в Китае далеко превосходит бедность самых нищенских наций Европы.
These figures fully demonstrate, that the achievements of the International Tribunal far surpass any reasonable expectation.
Эти данные красноречиво свидетельствуют о том, что достижения Международного трибунала намного превосходят любые разумные ожидания.
Japan has stockpiled 26 tons of plutonium, which far surpasses the quantity needed for peaceful purposes.
Япония накопила 26 т плутония, что намного превосходит количество, необходимое для осуществления деятельности в мирных целях.
The positive response of donors to PIP enabled the Agency to undertake projects that, in number, value and scope, far surpassed its traditional level of project activity.
79. Позитивный отклик доноров на ПМС обеспечил Агентство возможностями заняться осуществлением проектов, которые по численности, стоимости и масштабам намного превосходили его традиционный уровень деятельности, связанной с проектами.
The achievements of the International Tribunal far surpass that of any other international or hybrid court and demonstrate the commitment of the International Tribunal to the expeditious completion of its mandate.
Достижения Международного трибунала намного превосходят достижения любого другого международного или смешанного суда и свидетельствуют о приверженности Международного трибунала делу обеспечения скорейшего завершения выполнения своего мандата.
Whether measured against the number of people affected (over 1 billion), or in its cumulative effect across a range of human rights, the impact of poverty far surpasses other scourges.
При сопоставлении с числом затрагиваемых нищетой людей (свыше 1 миллиарда человек) или ее общими последствиями для всей совокупности прав человека воздействие нищеты намного превосходит воздействие других бедствий.
In that regard, I note that the efficiency and productivity of the Tribunal far surpass those of any other comparable institution, and that is despite the many challenges it has faced during the reporting period.
В этой связи я хотел бы отметить, что эффективность и производительность Трибунала намного превосходит эффективность и производительность любого другого аналогичного учреждения, и это несмотря на многочисленные проблемы, с которыми он сталкивался в течение отчетного периода.
In the poorest countries, particularly in Africa and South Asia, informal or traditional apprenticeships are the largest provider of skills for the mostly informal -- labour market, far surpassing the output of formal education and training institutions.
В беднейших странах, особенно в Африке и Южной Азии, неформальное или традиционное обучение ремеслам обеспечивает приток наибольшего числа квалифицированных работников на в основном неформальный рынок труда, намного превосходя по этому показателю формальные учебные заведения и профессионально-технические учебные заведения.
The achievements of the Tribunal far surpass that of any other international or hybrid court, both in respect of the number of persons tried and its contribution to international criminal law, and demonstrate the Tribunal's commitment to the expeditious completion of its mandate.
Достижения Трибунала намного превосходят достижения любого другого международного или смешанного судебного органа как в плане числа лиц, которые предстали перед судом, так и в плане вклада в развитие международного уголовного права, и свидетельствуют о твердом намерении Трибунала добиться скорейшего завершения выполнения своего мандата.
The achievements of the Tribunal far surpass that of any other international or hybrid court, both in respect of number of persons tried and its contribution to international criminal law, and demonstrate the commitment of the Tribunal to the expeditious completion of its mandate.
Результаты, достигнутые Международным трибуналом, намного превосходят достижения любого другого международного или смешанного судебного органа как в плане числа лиц, которые предстали перед судом, так и в плане его вклада в международное уголовное право, и свидетельствуют о твердом намерении Трибунала добиться скорейшего завершения выполнения своего мандата.
Although our strength and abilities far surpassed humans, it was quite simple to assimilate ourselves into their society.
Хотя наша сила и возможности намного превосходили человеческие, было проще простого внедриться в человеческое общество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test