Translation examples
The latter category far exceeds in number the former.
По численности последняя категория намного превосходит первую.
Global private flows far exceed ODA and the value of the assets of some of the richest individuals far exceed the GDP of some of the poorest countries.
Глобальные потоки частного капитала намного превосходят объем ОПР, а стоимость активов некоторых наиболее богатых частных лиц намного превосходит ВВП некоторых беднейших стран.
The living conditions in these areas far exceed that of the average Bahamian.
Условия жизни в этих районах намного превосходят условиях жизни среднего багамца.
Similarly, hazards are posed by the radiation in space, which far exceeds that of Earth.
Опасности же, создаваемые радиацией в космосе, намного превосходят аналогичные опасности на Земле.
The resources of several of these organizations far exceed those of the United Nations.
Ресурсы нескольких таких организаций намного превосходят ресурсы Организации Объединенных Наций.
However, it is generally accepted that these gains far exceed the cost of the DMFAS country projects.
В целом, однако, признается, что подобный выигрыш намного превосходит издержки, связанные с осуществлением страновых проектов ДМФАС.
The number of weapons of mass destruction possessed by Israel far exceeds its so-called defensive needs.
Имеющийся у Израиля арсенал оружия массового уничтожения намного превосходит его так называемые оборонные потребности.
In aggregate, the level of investments and activity of the private sector in forests far exceeds that of international and national public investments.
В целом объем инвестиций и деятельности частного сектора в лесах намного превосходит показатели международных и национальных государственных инвестиций.
In multi-temperature operation, air distribution systems with powerful fans far exceed the cooling capacity of remote evaporators.
В случае разнотемпературного режима система циркуляции воздуха с мощными вентиляторами по своей холодопроизводительности намного превосходит отдельные испарители.
It is estimated that the unemployment rate is set to increase as available labour continues to far exceed available employment opportunities.
По оценкам, уровень безработицы будет предположительно расти, поскольку имеющиеся трудовые резервы по-прежнему намного превосходят имеющиеся возможности для занятости.
Well, that kind of scary far exceeds our acceptable limit.
Это намного превосходит лимит дозволенного.
The volume of work evidently far exceeds existing capacity.
Объем работы явно намного превышает существующий потенциал.
It is well established that the long-term benefits of openness far exceed the costs.
Общеизвестно, что выгоды от гласности в долгосрочном плане намного превышают их расходы.
The RMI has few natural resources, and imports far exceed exports.
РМО обладает скудными природными ресурсами, и импорт намного превышает экспорт.
The demand for global AIDS grants far exceeds the available resources.
Потребности в глобальных субсидиях на цели борьбы со СПИДом намного превышают имеющиеся ресурсы.
This is a remarkable achievement as it far exceeds the recommended 50 per cent.
Этот показатель намного превышает рекомендованный уровень в 50% и представляет собой выдающееся достижение.
The demands expressed by developing countries and communities, however, still far exceed the available resources.
Однако требования развивающихся стран и общин пока намного превышают имеющиеся ресурсы.
The number of applications received by UNHCR each year far exceeds its processing capacity.
Число заявлений, ежегодно получаемых УВКБ, намного превышает возможности Управления по их обработке.
The value of world production of industrial minerals far exceeds that of the metallic ones.
Стоимость добываемых в мире полезных ископаемых промышленного значения намного превышает стоимость рудных минералов.
The water intensity of most of the Asia-Pacific subregions far exceeds the global figure.
Водоемкость большей части стран азиатско-тихоокеанских субрегионов намного превышает мировой показатель.
Not only its value far exceeds what the capitals of a few private men are capable of purchasing, but, supposing they were capable of purchasing it, the manner in which it is produced renders this purchase practicable.
Стоимость хлеба не только намного превышает размеры капиталов тех немногих частных лиц, которые попытались бы его скупить, но даже при предположении, что этих капиталов достаточно для скупки всего хлеба, ее делает вообще неосуществимой самый способ, каким производится хлеб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test