Translation examples
Rwanda has far exceeded the quota and has the highest number of women in the lower house of the Parliament of any region, reaching 56.3 per cent in 2008.
Эта квота в Руанде значительно превышена, и эта страна имеет наибольшее в мире число женщин в нижней палате парламента, на долю которых в нем в 2008 году приходилось 56,3 процента мест.
Storage-capacity for arms in the assembly areas is by now far exceeded, leaving weapons to be stored at unsafe locations and placing at risk not only government and RENAMO soldiers but also United Nations personnel. English Page
Возможности для складирования оружия в районах сбора к настоящему времени уже значительно превышены, в результате чего оружие приходится хранить в неприспособленных для надежного хранения местах, что создает опасность не только для солдат правительства и МНС, но и для персонала Организации Объединенных Наций.
Despite dropping from a rate of 70 per cent in 1994 to 55 per cent in 1995, inflation measured by the CPI for Maputo remained high, far exceeding the original and revised targets for the year agreed with IMF under the structural adjustment programme (respectively, 24 per cent and 34 per cent).
Инфляция, хотя и сократилась с 70 процентов в 1994 году до 55 процентов в 1995 году, но пересчитанная с поправкой на индекс потребительских цен в Мапуту, оставалась высокой, значительно превышая первоначальные и пересмотренные целевые показатели за год, согласованные с МВФ в рамках программы структурной перестройки (соответственно 24 и 34 процента).
While it is much too early for any conclusive assessment, the initial data released by the Universities and Colleges Admissions Service (UCAS) on enrolments in 1998 point out that half (53 per cent) of all admissions to university degree courses originated from the highest two classes (Professional and Intermediate), by far exceeding their representation in the general population and affirming that the most significant predictor of access to university education is socio-economic status.
Хотя еще слишком рано делать какие-либо выводы, предварительные данные, опубликованные Службой учета поступивших в колледжи и университеты в отношении набора учащихся в 1998 году, показывают, что половина (53%) всех поступивших в университеты являются выходцами из двух высших классов (профессионального и промежуточного), значительно превышая свою представленность в общем составе населения и подтверждая, что наиболее значительным фактором, определяющим доступ к университетскому образованию, является социально-экономический статус.
In Bangladesh, spending in the social sector far exceeded that target.
В Бангладеш расходы на социальный сектор значительно превышают этот целевой показатель.
Their volume far exceeded the Division regular programme of technical cooperation.
Их объем значительно превышал объем регулярной программы технической помощи Отдела.
In some cases the number of employees far exceeded benchmark norms for service.
В некоторых случаях число работников значительно превышало ориентировочные нормы для служб коммунального хозяйства.
The total of 185 activities far exceeded the target of 56 for the biennium.
В сумме это дает 185 мероприятий, что значительно превышает целевой показатель для отчетного периода (56 мероприятий).
Many TNCs have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they are operating.
Доходы многих транснациональных корпораций значительно превышают поступления правительств тех стран, в которых они работают.
He said that reconstruction needs far exceeded original estimates, with some 80,000 refugees expected to need support.
Он говорит, что потребности в восстановлении значительно превышают первоначальные оценки, и ожидается, что поддержка понадобится около 80 000 беженцев.
The Ministers were particularly concerned that in many cases such outflows far exceeded the development finances provided by the international community.
Особую озабоченность министров вызвало то, что во многих случаях такой отток значительно превышает объем финансовой помощи в целях развития, предоставляемой международным сообществом.
85. With protection needs now far exceeding the capacity of any one actor, ICRC welcomed the recent enhancement of response efforts.
85. Сейчас, когда потребности в защите значительно превышают возможности любой отдельной организации, МККК приветствует последние меры по повышению эффективности реагирования.
By 1985 the supply ratio had continuously declined because the net increase in households far exceeded that of the housing stock.
К 1985 году уровень обеспеченности жильем постоянно сокращался в связи с тем, что абсолютное увеличение числа домашних хозяйств значительно превышало увеличение числа жилых единиц.
In the private sector, the survey had found that the number of firms owned by Indo-Trinidadians far exceeded the number belonging to other ethnic groups.
В частном секторе обследование показало, что количество фирм, принадлежащих индотринидадцам, значительно превышает число фирм, принадлежащих другим этническим группам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test