Translation for "fan the flames" to russian
Translation examples
Those who fan the flames of intolerance and violence must be held accountable.
Те, кто раздувает пламя нетерпимости и насилия, должны быть привлечены к ответственности.
The inevitable uncertainties have provided opportunities for many unscrupulous groups to fan the flames of discontent in a rush to power.
Неизбежная неопределенность предоставляет возможность для многих беспринципных групп раздувать пламя недовольства в стремлении к власти.
Even now as they profess their support for a peaceful settlement, Eritrea's leaders remain set on the path of war and continue to fan the flames of conflict.
Даже сейчас, когда лидеры Эритреи говорят о том, что они выступают за мирное урегулирование, они остаются на тропе войны и продолжают раздувать пламя конфликта.
Unfortunately, in a few unfortunate instances, the media at both the national and international levels have, consciously or unconsciously, fanned the flames of intolerance.
К сожалению, в некоторых весьма прискорбных случаях средства массовой информации как на национальном, так и международном уровне, будь то сознательно или неосознанно, раздували пламя нетерпимости.
According to Islam, this diversity among peoples and races should lead to positive dialogue and enrich humanity; it should not fan the flames of sedition, conflict and hatred among peoples and nations.
Согласно исламу, это разнообразие народов и рас должно порождать позитивный диалог и обогащать человечество; оно вовсе не должно раздувать пламя мятежей, конфликтов и ненависти между народами и нациями.
63. The mission agrees with its many interlocutors who insisted on the principle of no impunity for serious human rights abuses, or for those who have fanned the flames of conflict in their own territories or in their neighbours'.
63. Миссия соглашается со многими собеседниками, которые настаивали на принципе недопущения безнаказанности за серьезные нарушения прав человека или за действия тех, кто раздувал пламя конфликта на своих или соседних территориях.
We must tie the hands of those who fan the flames of hatred and war and are capable of attacking a humanitarian flotilla -- an act that has been denounced by the Human Rights Council commission of inquiry.
Мы должны связать руки тем, кто раздувает пламя ненависти и войны и может напасть на конвой судов с гуманитарной помощью на борту, то есть совершить действия, которые были осуждены комиссией по расследованию Совета по правам человека.
Most certainly, neither we in the developing world nor those in the developed world can allow abject, desperate poverty, without any hope of a better future, to become a fertile field for those who wish to fan the flames of discord and hate and make it their business to wreak death, destruction, terror and mayhem.
Нет сомнений в том, что ни мы в развивающемся мире, ни представители развитого мира не можем допустить, чтобы вопиющая, отчаянная нищета, не оставляющая никакой надежды на лучшее будущее, стала питательной средой для тех, кто раздувает пламя вражды и ненависти и превращает убийство, разрушение, террор и нанесение увечий в дело своей жизни.
Don't fan the flames, and they will die out eventually.
Не раздувай пламя, и огонь в конце концов погаснет.
These international terrorist groups seek to eliminate borders, exacerbate violence and fan the flames of civil war.
Эти международные террористические группы пытаются устранить границы, усугубить насилие и раздуть пламя гражданской войны.
The Syrian Arab Republic has also called on all States connected with the armed opposition parties in Syria to stop funding and abetting the armed groups; to avoid any actions that could fan the flames of the crisis; and to pursue a political solution thereto with a view to ensuring the success of Mr. Annan's mission.
Сирийская Арабская Республика также призвала все государства, связанные с участниками вооруженной оппозиции в Сирии, прекратить финансирование вооруженных группировок и оказание им поддержки; избегать любых действий, которые могли бы раздуть пламя кризиса; и прилагать усилия для достижения политического урегулирования кризиса, с тем чтобы обеспечить успех миссии гна Аннана.
We need to fan the flames and then control the burn.
Нам нужно раздуть пламя, а затем контролировать горение.
I was there to spark... and fan the flame of man's awakening.
Я должен был разжечь искру и раздуть пламя пробуждения человека.
Prejudice may fan the flames, but I believe your relationship with Queen Mary is the spark.
Предвзятое мнение может раздуть пламя, и я верю, что ваши отношения с королевой Марией - искра.
Someone may be deliberately linking the brand with Protestants, using it to fan the flames of hate toward them.
Кто-то может намеренно связывать Метку с Протестантами, используя ее, чтобы раздуть пламя ненависти к ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test