Translation for "fall to pieces" to russian
Translation examples
Without a Hand, everything will fall to pieces.
Без Десницы всё развалится на куски.
'Cause I don't have the luxury of falling to pieces.
Потому что у меня нет такой роскоши - развалиться на кусочки.
When the Emperor dies... the Monarchy will fall to pieces.
Когда император умрет, развалится наша Австро-Венгрия, а за ней и монархия.
The family besides you fall to pieces In the next few hours.
Семья помимо тебя развалится на кусочки в ближайшие несколько часов.
Seems if I cough too loud, maybe the whole thing would fall to pieces!
Кажется, если я кашляну чуть громче, вся эта штука развалится на куски!
Of course, you probably think it will all fall to pieces when it sees a corner.
Конечно, вы, наверное, думаете это все развалится на части когда он войдет в поворот.
After five minutes it would drive you mad, and after five weeks it would fall to pieces.
Через пять минут она сведет с ума, а после пяти недель развалится на части.
There are only so many times you can go around popping holes in the universe before the whole thing falls to pieces.
Ты долго можешь бродить вокруг в поисках лазеек во Вселенной, перед тем, как всё развалится на части.
If he puts two sentences together without crying, the press is going to say he's doing surprisingly well, and if he falls to pieces, he's going to look sympathetic.
Если он сумеет хоть два слова связать, не расплакавшись, пресса напишет, что он неожиданно хорошо справился, а если он развалится на части, он вызовет симпатию. Для нас любой исход положительный.
'Do you ever wish you could look back 'and see the exact moment your life started to fall to pieces?
Вам бы хотелось как-нибудь отмотать время назад и посмотреть с какого момента ваша жизнь начала рассыпаться на куски?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test