Translation for "fairy tales" to russian
Translation examples
There are some fairy tales that do not have any end, and this is one of them.
Есть сказки, у которых нет конца, и эта одна из них.
Roma fairy tales and songs "Romane paramiče taj đija"
Сказки и песни рома "Романэ парамиче тай дия"
312. The repertory of the State Theatre for Young Audiences gives considerable space to children's plays and fairy tales.
В репертуаре Азербайджанского Государственного театра юного зрителя важное место занимают детские пьесы и сказки.
In the words of Mongolia's President, Mr. Natsagiyn Bagabandi, democracy is not a fairy tale -- neither is it a gift from someone.
Как заявил президент Монголии г-н Нацагийн Багабанди, демократия -- это не сказка и не чей-либо подарок.
The textbook contains many authentic songs, fairy tales, proverbs and sayings, both in the Roma and Lithuanian languages.
В это пособие включены многие аутентичные песни, сказки, пословицы и поговорки - как на языке рома, так и на литовском языке.
135. The repertoire of the State Theatre for Young Audiences gives considerable space to children's plays and fairy tales.
135. В репертуарах Азербайджанского Государственного театра юного зрителя важного место занимает детские пьесы и сказки.
Before I come to the report itself, let me say that we have just heard about a fairy tale and Cinderella.
Прежде чем перейти к самому докладу, я хотел бы заметить, что нам только что напомнили о сказке про Золушку.
"Cuento" relays the theme "Don't be taken in by fairy tales", which denounces trafficking in persons and at the same time seeks to educate people on this problem, which mainly affects women.
Рекламный ролик "Сказка" раскрывает тему того, что "не надо жить в сказке"; он осуждает торговлю людьми и в то же время информирует людей об этой проблеме, которая затрагивает в первую очередь женщин.
Further discussion of sanctions in the present forum was pointless, particularly in view of the “lies and fairy tales” that had already been told in that regard.
Было бесцельно дальнейшее обсуждение санкций на настоящем форуме, в особенности, учитывая "ложь и сказки", которые уже были рассказаны в этой связи.
37. In addressing the financial crisis, it was important not to take an alarmist position and shout, like “Chicken Little” in the children’s fairy tale, that “the sky is falling”.
37. В отношении финансового кризиса важно не допускать паники и не кричать, подобно "маленькому цыпленку" из детской сказки, о том, что "небо падает".
It's a fairy tale, a fairy tale for children.
Это сказка, сказка для детей.
Any fairy tale will do
Сказки Любая сказка подойдет
and I have spent whole nights telling myself fairy-tales.
Я и вправду рассказывал себе сказки. Я наполнял ими целые ночи мои напролет;
“Sorry,” interjected Harry, “but Death spoke to them?” “It’s a fairy tale, Harry!”
— Извини, — перебил Гарри. — С ними заговорила Смерть? — Это же сказка!
“So you—you don’t think it can be a fairy tale or a myth?” Hermione asked hopefully.
— А вы… не думаете, что это просто сказки или мифы? — с надеждой спросила Гермиона.
There were no books in that house, and trust me, he wasn’t the type to read fairy tales to his kids.
В его доме не было книг, и можете мне поверить, он не читал сказки вслух своим детям.
For some minutes he did not seem to comprehend the excitement around him; that is, he comprehended it and saw everything, but he stood aside, as it were, like someone invisible in a fairy tale, as though he had nothing to do with what was going on, though it pleased him to take an interest in it.
Он долго как бы не понимал суматохи, кипевшей кругом него, то есть понимал совершенно и всё видел, но стоял как бы особенным человеком, ни в чем не принимавшим участия и который, как невидимка в сказке, пробрался в комнату и наблюдает посторонних, но интересных ему людей.
Perhaps it's like fairy tales.
Может, это как в волшебной сказке.
Do you believe in fairy tales ?
До сих пор веришь в волшебные сказки?
Just like in fairy tales.
Над крышей будет виться дм, как в волшебных сказках.
My digital fairy tale's about to begin.
Моя цифровая волшебная сказка вот-вот начнётся.
If you see the wonder Of a fairy tale
Если видишь чудо из волшебной сказки
бабушкины сказки
noun
It's all some fairy-tale talk...
Бабушкины сказки...
- Boy scout's heard one fricking fairy tale...
Парень купился на эту выдумку...
The stories I hear, they're no fairy tale.
История, которые я слышал, не выдумка.
I used to think that love was just a fairy tale
Я думал, что любовь - это выдумка. ?
I just can't believe that my son's the bad guy in this fucking demented fairy tale of yours.
Не могу поверить, что мой сын был плохим парнем, в твоей безумной выдумке!
Part of that campaign are Eritrea's attempts at a make-believe fairy tale concerning the so-called occupied sovereign territories.
Частью этих мероприятий являются попытки Эритреи заставить нас поверить в небылицы о так называемой оккупации суверенных территорий.
Sounds like a fairy tale.
Звучит как небылица.
You still believe the fairy tale about what happened in the summer house.
Ты всё ещё веришь небылицам о том что произошло том летнем домике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test