Translation for "factional" to russian
Translation examples
He denied that factional, i.e. political, preferences played any role in determining eligibility.
Он отрицал, что групповые, т.е. политические, предпочтения играли какую-либо роль в определении права на участие в выборах в качестве кандидата.
It is imperative that the Liberian parties eschew factional interests and work in the national interest to ensure the smooth implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
Важно, чтобы либерийские партии поставили национальные интересы выше групповых и стремились к обеспечению последовательного осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира.
The leadership of President Kabila himself should be fully engaged in order to prevail upon all parties to put the national ahead of the factional interest.
Президент Кабила сам должен в полной мере использовать свою роль лидера с целью добиться того, чтобы все стороны поставили национальные интересы выше групповых интересов.
It must also entail strict observance of the cease-fire and cooperation with UNOSOM in preventing the recurrence of clashes and in resolving local clan and factional conflicts.
Это также должно предусматривать строгое соблюдение прекращения огня и сотрудничество с ЮНОСОМ в предотвращении возобновления стычек и в разрешении местных клановых и групповых конфликтов.
It is primarily their responsibility to set aside short-term factional interests, prevent the existing divisions among them from driving the country again into lawlessness, and enable the country instead to equip itself with effective, unified national forces.
Именно они прежде всего должны подняться над краткосрочными групповыми интересами, не допустить, чтобы разногласия между ними вновь ввергли страну в беззаконие, и позволить стране создать эффективные и единые национальные силы.
Libya had seen how dangerous false or misleading information could be, as the former regime had used such information to divide the people and rouse tribal, factional and partisan feeling at the expense of the interests of the nation and the people.
Ливия знает, насколько опасной может быть ложная или вводящая в заблуждение информация, поскольку прежний режим использовал такую информацию для разделения людей и разжигания племенных, групповых и узкопартийных волнений за счет интересов государства и народа.
Women and girls, in particular among internally displaced persons, continue to be subjected to rape, gang rape, beatings and other forms of violence by State actors, signatory and non-signatory rebel factions and other armed groups.
Женщины и девочки, особенно из числа внутренне перемещенных лиц, продолжают подвергаться изнасилованию, групповому изнасилованию, избиениям и насилию в других формах, которые совершаются государственными субъектами, группировками повстанцев, являющимися подписантами и неподписантами, и другими вооруженными группами.
133. On the other hand the majority of callers, on and off the shows, and non-Government respondents to the same questionnaires circulated among government officials and civil servants expressed views that could be summarized as follows: the limited time frame of the National Transitional Government's tenure and the fact that a number of its officials were believed to be representing personal or factional interests made it extremely difficult for them to have confidence in the Government's ability to be transparent and accountable to the majority of Liberians.
133. С другой стороны, большинство звонивших как во время передач, так и после них и не связанные с правительством респонденты в своих ответах на те же вопросы, которые фигурировали в вопроснике, распространенном среди правительственных должностных лиц и гражданских служащих, выражали мнения, которые можно резюмировать следующим образом: в силу ограниченного срока пребывания у власти Национального переходного правительства и того обстоятельства, что ряд его членов, согласно широко распространенному мнению, отстаивает личные или групповые интересы, им чрезвычайно трудно поверить в то, что правительство может быть транспарентным и подотчетным в глазах большинства либерийцев.
He said that the funds would be administered by CARE Australia and delivered to "those in need regardless of faction or ethnic origin". On 30 August 2012, a delegation led by Arifin Muh. Hadi, head of disaster management of the Indonesian Red Cross Society, visited Rakhine State to observe the situation and provide relief assistance to the affected population. On 4 September 2012, Saudi Arabia donated $US 1 million to provide essential health and education services in Rakhine State.
Он отметил, что эти средства поступят в распоряжение австралийской организации <<Кеэр>> и будут использованы для помощи <<всем нуждающимся независимо от групповой или этнической принадлежности>>. 30 августа 2012 года делегация во главе с руководителем подразделения по ликвидации последствий бедствий Общества Красного Креста Индонезии Арифином Му Хади посетила национальную область Ракхайн для оценки ситуации и оказания экстренной помощи пострадавшему населению. 4 сентября 2012 года Саудовская Аравия пожертвовала 1 млн. долл. США на обеспечение работы основных служб здравоохранения и образования в национальной области Ракхайн.
This factionalism is most commonly articulated in the perception that persons from the east and west of Timor-Leste discriminate against each other.
Чаще всего под этим подразумевается предвзятое отношение друг к другу жителей восточной и западной частей Тимора-Лешти.
It has cited several examples of his bias against the constituted authority and institutions of the country, his unabashed collusion with the opposition factions, including the rebel groups, and his public statements against the Government to the media.
Он приводил многочисленные примеры его предвзятости в отношении официальных властей и институтов страны, его беззастенчивого сговора с оппозиционными группировками, включая группы мятежников, и его публичных выступлений против правительства в средствах массовой информации.
The economic blockade against the Sudan imposed bilaterally by the United States Government had not been authorized by the competent United Nations bodies, nor by any multilateral body, which showed a clear and total bias in favour of the tactics of fragmentation, division and separation adopted by the sole rebel faction which had remained outside the peace process in the Sudan.
Экономическая блокада, введенная в отношении Судана правительством Соединенных Штатов на двусторонней основе, не санкционирована ни компетентными органами Организации Объединенных Наций, ни какого-либо многостороннего учреждения, что свидетельствует о совершенно явном предвзятом отношении в пользу тезиса о раздроблении, разделении и отделении, выдвинутого единственной повстанческой фракцией, не участвующей в мирном процессе в Судане.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test