Translation for "fact based" to russian
Fact based
Translation examples
Fact-based criteria should guide the listing and de-listing of terrorist organizations.
При внесении в список террористических организаций и исключении из него должны использоваться критерии, основанные на фактах.
The process inevitably will be inductive and fact-based, but the principles guiding it can be stated succinctly.
Процесс неизбежно будет индуктивным и основанным на фактах, однако направляющие его принципы могут быть сформулированы сжато.
The objective of the study was to propose a fact-based systematic analysis on the impact of poverty and disparities on children.
Его цель заключалась в том, чтобы предложить основанный на фактах систематический анализ воздействия нищеты и неравенства на детей.
(b) Fact-based assessments of the information provided by the petitioner that is relevant to the delisting request; and
b) основанные на фактах оценки информации, представленной заявителем и имеющей отношение к просьбе об исключении из перечня; и
Sally ultimately proved successful with a more fact-based campaign.
Салли ответила ей серией баннеров, более основанных на фактах.
факт, на основе
First, the Tribunal should have found the relevant facts based on all of the evidence before it, including the [expert opinion].
Вопервых, Трибунал должен был установить соответствующие факты на основе всех имеющихся в его распоряжении доказательств, в том числе [экспертного заключения].
Similarly, it is important not to legally classify facts based on incomplete or partial testimony and examination that do not take all relevant legal aspects into consideration.
Кроме того, не менее важно не проводить юридическую классификацию фактов на основе неполных или неподтвержденных свидетельских показаний и фактов, которые не учитывают всех соответствующих юридических аспектов.
Thus, there may be a distinction between the entry of an alien into the territory of a State as a matter of fact based on the territorial limits of a State and as a matter of law based on the points of entry identified for purposes of immigration control.
Таким образом, может существовать различие между въездом иностранца на территорию государства как вопросом факта на основе территориальных пределов государства и как вопросом права на основе пунктов въезда, определенных для целей иммиграционного контроля.
Although the Court had made its own determinations of fact based on the evidence before it, it had also greatly benefited from the findings of fact made by the Tribunal when it had dealt with the accused individuals.
Хотя Суд вынес собственные определения в отношении установления фактов на основе представленных ему доказательств, большую пользу принесло также и установление фактов по делу Трибуналом в ходе производства по делам обвиняемых индивидов.
The Working Group has stated in numerous cases that its competence is to analyse whether the person in question had the right to fair and impartial legal proceedings before an independent court, not to substitute itself for a national court in making findings of fact based on disputed evidence.
38. В рамках многочисленных дел Рабочая группа указывала, что в ее компетенцию входит анализ того, было ли данному лицу предоставлено право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство независимым судом, и она не подменяет собой национальный суд, устанавливая факты на основе спорных доказательств.
The Committee recalls that under the terms of general comment No. 1, considerable weight will be given to findings of fact that are made by organs of the State party concerned, but the Committee is not bound by such findings; rather it has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, to freely assess the facts based upon the full set of circumstances in every case (para. 9).
Комитет в своих предыдущих решениях установил, что будет в значительной степени опираться на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами соответствующего государства-участника, но не считает себя связанным такими заключениями и в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции полномочен свободно оценивать факты на основе всей массы обстоятельств по каждому делу (пункт 9).
7.5 The Committee recalls that under the terms of its general comment No. 1, it gives considerable weight to findings of fact that are made by organs of the State party concerned, while at the same time it is not bound by such findings and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case.
7.5 Комитет напоминает, что в соответствии с положениями своего замечания общего порядка № 1 он в значительной степени опирается на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами соответствующего государства-участника, но вместе с тем он не связан такими выводами и в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции правомочен свободно оценивать факты на основе всех относящихся к каждому делу обстоятельств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test