Translation for "eyeing" to russian
Eyeing
verb
Similar context phrases
Translation examples
Let us go into this process with our eyes wide open.
И приступая к этому процессу, нужно смотреть в оба.
We must all continue to look at the world through women's eyes.
Нам необходимо и далее смотреть на мир глазами женщин.
Secondly, we can win this fight only with open eyes and open minds.
Во-вторых, мы можем выиграть этот поединок лишь в том случае, если будем смотреть на мир открытыми глазами и откажемся от зашоренности.
Sport helps to give us a better feel for the world around us and to look at it through the eyes of a healthy human being.
Спорт дает возможность лучше осознать окружающий тебя мир, смотреть на него глазами здорового человека.
Before leaving the officers were warned to avoid eye contact with the soldiers on the side of the road and were warned not to run.
Перед выходом из штаб-квартиры сотрудников предупредили не смотреть на солдат, находившихся на обочине, и не пытаться бежать.
The advocates of silence, condoning, collusion, turning a blind eye or looking the other way do not serve the cause of peace.
Сторонники политики замалчивания, потакания, тайного сговора или позиции по принципу "смотреть сквозь пальцы" не служат делу мира.
Killing the Palestinians often occurs in the course of house demolitions that terrorize their wretched occupants, who frequently look death in the eye.
Зачастую палестинцев убивают в процессе разрушения домов, что приводит в ужас несчастных жителей, которым нередко приходится буквально смотреть смерти в глаза.
We all are now constantly vigilant, but must not reach the point of being unable to look one another in the eye without mistrust or suspicion.
Сейчас нам всем необходимо постоянно быть начеку и проявлять бдительность, но нельзя доходить до того, чтобы не смотреть друг другу в глаза, испытывая при этом чувство недоверия или подозрения.
They must each be accorded the freedom to exercise the faculties of reason and conscience; to set forth their views; to seek out truth and meaning for themselves; and to see the world through their own eyes.
Каждому из них должна быть предоставлена свобода обращаться к разуму и совести; высказывать свои мнения; самостоятельно искать правду и смысл; и смотреть на мир своими глазами.
Eyes straight ahead.
Смотреть перед собой!
Eyes on me.
Смотреть на меня.
Eyes front, filth!
Прямо смотреть, шваль!
Fine, intelligent eye.
Знает, как смотреть.
Eyes open, you hear?
Перед собой смотреть!
Look in your eyes !
Смотреть в глаза!
Keep your eyes forward.
Старайся смотреть прямо.
Eyes on the bulb.
Смотреть на лампочку.
His eyes never met mine;
Он избегает смотреть мне в глаза.
said Harry, taking care not to catch Ron’s eye;
Гарри старался не смотреть на Рона.
He lived somehow with lowered eyes: it was repulsive and unbearable to look.
Он жил, как-то опустив глаза: ему омерзительно и невыносимо было смотреть.
And don’t look at me like that”—Hedwig’s large amber eyes were reproachful—”it’s not my fault.
Ну не надо так смотреть! — В больших янтарных глазах Букли читался упрек. — Я не виноват!
Harry jumped down from his own bed, keeping his eyes averted from Ron’s.
Гарри соскочил со своей койки, стараясь не смотреть на ронову постель.
For some reason, he was unable to look Dumbledore in the eyes, and spoke instead to his knees.
Гарри почему-то не мог смотреть в глаза директору и рассказывал не ему, а своим коленкам.
A dull purple flush was creeping up his plump face and he was not making eye contact with any of them.
Пухлое лицо его налилось багровой краской, и он старался ни на кого не смотреть.
He kept wanting to look into her quiet, clear eyes, but somehow kept being unable to .
Ему всё хотелось смотреть в ее тихие, ясные глаза, и как-то это всё не так удавалось…
She will be looking through the eyes of her love for me and with the thought of her sons to be, what they will need.
Она будет смотреть на меня глазами своей любви, она будет думать о своих будущих сыновьях и о том, что им будет нужно.
Then Tom shut the door on them and came down the single step, his eyes avoiding the table.
Том пропустил их мимо себя, затворил за ними дверь и отошел, стараясь не смотреть в сторону верстака.
We have an eye on all sectors.
Мы наблюдаем за всеми секторами.
It is a question of credibility in the eyes of the world, which is watching us.
Это вопрос доверия в глазах мира, который наблюдает за нами.
The patients described that they had difficulty breathing, eye irritation, blurred vision, general weakness, nausea and headache.
Они сообщили, что у них наблюдалась одышка, покраснение глаз, нечеткость зрения, общая слабость, рвота и головная боль.
In an eye irritation study, rabbits were observed 1, 24, 48 and 72 hours after treatment with PFOS.
В исследовании для выявления раздражения глаз кролики наблюдались через 1, 24, 48 и 72 часа после нанесения ПФОС.
The patients were conscious, with breathing difficulties, the feeling of a tight chest, and burning eyes and throat, with some having miosis.
Пациенты были в сознании, у них было затруднено дыхание и наблюдались тяжесть в груди и воспаление глаз и горла, причем у некоторых из них были сужены зрачки.
The patients were conscious, with breathing difficulties and the feeling of a tight chest, burning eyes and throat, with some having miosis.
Пациенты были в сознании, у них было затрудненное дыхание и чувство сдавленности в груди, опухшие глаза и горло и наблюдалось определенное сужение зрачков.
The international community cannot afford to sit back and watch this calamity unfold before our eyes without doing anything.
Международное сообщество не может сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как развиваются эти трагические события, не предпринимая каких-либо действий.
Occupational exposure of workers to TBT has resulted in irritation of the upper respiratory tract, severe dermatitis and eye irritation.
При профессиональном контакте с ТБО у работников наблюдались раздражение верхних дыхательных путей, острый дерматит и раздражение слизистой оболочки глаз.
Got your eyes open?
Ты внимательно наблюдаешь?
- No, we're the eyes.
– Нет, мы наблюдаем.
- We got the main eye.
Наблюдаем за целью.
Got eyes in the sky.
Наблюдаем с воздуха.
We have eyes on Mejia...
Наблюдаем за Мехия...
- Eyes on the cabin?
- Наблюдаете за домом? М:
Jackson said eyes only.
Джексон сказал только наблюдать.
You're more in the public eye.
Общественность пристально наблюдает.
Griphook looked at him out of the corners of his slanting black eyes.
Крюкохват наблюдал за ним раскосыми черными глазами.
And I'll wait at Pashenka's meanwhile, and keep an eye on him through Nastasya...”
А я у Пашеньки тем временем подожду и буду наблюдать через Настасью…
Harry put his eye back to his telescope and refocused it, now examining Venus.
Гарри снова приник к окуляру и подстроил его — теперь он наблюдал Венеру.
The trees had seemed hostile before, as if they harboured secret eyes and lurking dangers;
Раньше, когда они плыли через лес, ему казалось, что из прибрежных чащоб за ними наблюдают шпионы Врага;
Aglaya gazed coldly, intently, and composedly at him, without taking her eyes off his face, and watched his confusion. "No?
Аглая холодно, пристально, спокойно глядела на него, не отрывая глаз, и наблюдала его смущение. – Нет?
I mean,” Ron was watching Harry out of the corners of his eyes, “he had the real sword last, didn’t he?”
Я в том смысле… — Рон краешком глаза наблюдал за Гарри. — Он последним держал в руках настоящий меч, правда?
Raskolnikov immediately pretended he had not noticed him and looked away pensively, while continuing to observe him out of the corner of his eye.
Раскольников тотчас сделал вид, что как будто и сам не заметил его и смотрит, задумавшись, в сторону, а сам продолжал его наблюдать краем глаза.
Professor Umbridge left the blackboard and settled herself in the chair behind the teacher’s desk, observing them all closely with those pouchy toad’s eyes.
Профессор Амбридж отошла от доски и, сев за учительский стол, стала наблюдать за классом своими выпуклыми жабьими глазами.
Deemed to cause serious eye damage
Рассматривать как вызывающее серьезное повреждение глаз
Split bracts/eyes -- not considered as defects
Растрескавшиеся кроющие листы/глазки − не рассматриваются в качестве дефектов.
Consent, in the eyes of the law, is deemed to be an essential component of a marriage.
Юридически согласие рассматривается как неотъемлемый элемент брака.
Women consequently did have inheritance rights and were not mere objects in the eyes of the courts.
Поэтому женщины действительно пользуются правом наследования и рассматриваются судами как полноправные субъекты права.
Consequently, the Code must be considered with a critical eye to see what could be applied to the Organization and what could not.
В этой связи Кодекс надлежит рассматривать с критической точки зрения, с тем чтобы определить, что можно применять к Организации, а что нельзя.
Political parties, for their part, are deemed in the eyes of the law to be an integral part of human rights promotion machinery.
Политические партии, со своей стороны, рассматриваются законом в качестве составной части системы поощрения прав человека.
Otherwise, the relationship is not one of husband and wife in the eyes of the law, and consequently does not entail the rights and duties of spouses.
В противном случае эти отношения не рассматриваются законодательством, как отношения мужа и жены, в связи, с чем не влекут за собой прав и обязанностей, установленных для супругов.
But we should consider such proposals with our eyes wide open, realistic about what the root cause of the current deadlock is.
Но мы должны рассматривать такие предложения очень внимательно, трезво осознавая первопричину нынешней тупиковой ситуации.
In particular, it deals at length with the Programme’s lack of credibility in the eyes of both users and suppliers of data and examines ways of augmenting it.
В частности, в нем подробно рассматривается проблема отсутствия доверия к программе как у пользователей, так и у поставщиков данных, и изучаются пути его укрепления.
Similarly, paragraph 39 of the periodic report bluntly listed the factors which characterized the blatant inequality of Bolivian citizens in the eyes of the law.
Кроме того, в пункте€39 рассматриваемого доклада откровенно излагаются факторы, характеризующие вопиющее неравенство граждан перед законом.
No. I don't make eye contact with the customers.
Нет, я не рассматриваю посетителей.
I was just looking at the colour of your eyes.
Я просто рассматривала цвет ваших глаз.
I'm getting an eyeful of your butt.
Да-да, я рассматриваю твою задницу, что такого.
Stare at yourself in my grandmother's glass eye.
Сможешь рассматривать себя в стеклянном глазу моей бабушки.
I think he's eyeing you for dessert.
Похоже, он рассматривает Тебя как блюдо на десерт. А!
I've seen you look at bloody crime scene photos and not blink an eye.
Я видел, как ты рассматриваешь кровавые фото с мест преступления не моргнув глазом.
But in point of fact, there can be few places... where tradition is examined with such a critical eye as this college.
Но, на самом деле, существует не так много мест... где традиции рассматриваются столь критически, как в нашем колледже
Do you know that when I get out of the shower, she eyes me up and down like I'm a piece of meat?
Ты знаешь, когда я выхожу из душа, она рассматривает меня с ног до головы, словно я кусок мяса?
If you look at the whole life of the planet, we... you know, Man has only been around for a few blinks of an eye.
Если рассматривать жизнь планеты в целом, то мы... ну, род человеческий, появились на ней всего несколько мгновений назад.
I was being forced to look at my almost naked Aunt Gail in such detail that I can still close my eyes and paint her today.
Я был принужден рассматривать полу-обноженную тетю в таких деталях, что я могу и сейчас нарисовать её с закрытыми глазами.
He lifted the wand and examined it minutely, turning it over and over before his eyes.
Он поднес палочку к глазам и тщательно рассматривал ее, вертя так и этак.
Harry noted the goblin’s sallow skin, his long thin fingers, his black eyes.
Гарри рассматривал гоблина: изжелта-бледная кожа, длинные тонкие пальцы, черные глаза.
He looked speculatively at the Suk School ring on the Doctor's hair, stared once at the diamond tattoo and then met Yueh's eyes.
Он с любопытством рассматривал кольцо Суккской Школы, перехватившее волосы доктора, вытатуированный ромб на его лбу. Затем он посмотрел Юйэ в глаза.
He had on a dress suit and patent leather shoes and I couldn't keep my eyes off him but every time he looked at me I had to pretend to be looking at the advertisement over his head.
Том был во фраке, в лаковых туфлях, я просто глаз не могла от него отвести, но как только встречусь с ним взглядом, сейчас же делаю вид, будто рассматриваю рекламный плакат у него над головой.
Prince N. took out his eye-glass to have a good look at the speaker. The German poet came out of his corner and crept nearer to the table, with a spiteful smile.
Князь N. вынул лорнет и, не отрываясь, рассматривал князя. Немчик-поэт выполз из угла и подвинулся поближе к столу, улыбаясь зловещею улыбкой.
Then, with the same deliberateness, he began staring at the disheveled, uncombed, unshaven figure of Razumikhin, who with insolent inquisitiveness looked him straight in the eye, not moving from where he sat.
Затем, с тою же медлительностью, стал рассматривать растрепанную, небритую и нечесаную фигуру Разумихина, который в свою очередь дерзко-вопросительно глядел ему прямо в глаза, не двигаясь с места.
The ladies slowly followed after Razumikhin, who started up the stairs ahead of them. When they came to the fourth-floor landing, outside the landlady's door, they noticed that the door was open a tiny crack and that two quick black eyes were examining them both from the darkness.
Дамы потихоньку пошли за отправившимся по лестнице вперед Разумихиным, и когда уже поровнялись в четвертом этаже с хозяйкиною дверью, то заметили, что хозяйкина дверь отворена на маленькую щелочку и что два быстрые черные глаза рассматривают их обеих из темноты.
It was now two o’clock in the morning. Deciding that he’d worry about the Hogsmeade form when he woke up, Harry got back into bed and reached up to cross off another day on the chart he’d made for himself, counting down the days left until his return to Hogwarts. Then he took off his glasses and lay down, eyes open, facing his three birthday cards. Extremely unusual though he was, at that moment Harry Potter felt just like everyone else—glad, for the first time in his life, that it was his birthday.
«Ладно, подожду до утра». С этими мыслями он лег на кровать и глянул на висевший на стене календарик. Он составил его, чтобы знать, сколько времени осталось до школы. Вычеркнул прошедший день, улегся и принялся рассматривать открытки. Каким бы необыкновенным Гарри ни был, в эту минуту он чувствовал себя как простой мальчишка — радовался дню рождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test