Similar context phrases
Translation examples
It was extremely useful.
Он чрезвычайно полезен.
This is extremely serious.
Ситуация чрезвычайно серьезная.
extremely desertified.
земли, чрезвычайно затрагиваемые опустыниванием.
Extreme economic deprivation
Чрезвычайно тяжелое экономическое
This is almost an extreme situation.
Это почти чрезвычайная ситуация.
to extremely hazardous recycling
в Индии, где осуществляются чрезвычайно
These recommendations are extremely relevant.
Эти рекомендации чрезвычайно актуальны.
That is an extremely simple procedure.
Процедура чрезвычайно простая.
You have an extremely extremely cynical look on life.
У тебя чрезвычайно чрезвычайно циничный взгляд на жизнь.
It's extremely lucrative.
Это чрезвычайно прибыльно.
Extremely efficient, captain.
Чрезвычайно эффективно, капитан.
Considered extremely dangerous.
- Преступники чрезвычайно опасны.
It's extremely urgent.
Это чрезвычайно срочно.
Extremely tasty souls.
Чрезвычайно душевные люди.
She's extremely aggressive.
Она чрезвычайно настойчива.
- That's extremely rare.
- Это чрезвычайно редко.
“Dumbledore is an extremely powerful wizard,”
— Дамблдор — чрезвычайно могущественный волшебник.
This struck Ford as being extremely odd.
Форду все это показалось чрезвычайно странным.
It was originally extremely unequal, and it still continues to be so.
Первоначально она была чрезвычайно неравномерна и поныне остается такою же.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
Svidrigailov himself was extremely cool and calm as he said this.
Говоря это, Свидригайлов был сам чрезвычайно хладнокровен и спокоен.
Such companies, therefore, seem extremely well fitted for this trade.
Поэтому такие компании, по-видимому, чрезвычайно пригодны для этого дела.
Porfiry Petrovich saw them right to the door, with extreme affability.
Порфирий Петрович проводил их до самой двери чрезвычайно любезно.
she gave a nasty little laugh, “extremely dangerous half-breeds.”
Не говоря уже, — она издала недобрый смешок, — о чрезвычайно опасных полукровках.
The prospect of the Netherfield ball was extremely agreeable to every female of the family. Mrs.
Мысли о незерфилдском бале чрезвычайно занимали всех дам в семействе Беннет.
But poverty, though it does not prevent the generation, is extremely unfavourable to the rearing of children.
Но бедность, хотя она и не предупреждает деторождение, чрезвычайно неблагоприятна для воспитания детей.
What is “extreme”?
Что является "крайним"?
- Extreme poverty;
- крайняя нищета;
That's extremely disrespectful.
Это крайне непочтительно.
- Rupert's extremely radical.
- Рупперт - крайний радикал.
I'm extremely ambivalent.
Я крайне противоречив.
It's extremely important.
Это крайне важно.
E 'extremely demanding.
Он крайне привередлив.
In extremis, extremity.
Она крайне нуждается.
He's extremely dangerous.
Он крайне опасен.
Cassidy's extremely vulnerable.
Кэссиди крайне уязвим.
She's extremely special.
Она крайне особенная.
Lady Catherine was extremely indignant on the marriage of her nephew;
Женитьба племянника привела леди Кэтрин в крайнее негодование.
Her astonishment, however, was extreme, and continually was she repeating, “Why is he so altered?
Все это, однако, крайне ее удивляло, так что она не переставала себя спрашивать: «Почему он так изменился?
Their manner of living, even when the restoration of peace dismissed them to a home, was unsettled in the extreme.
Образ жизни Уикхемов, даже после того как заключение мира позволило им вернуться на родину, остался крайне безалаберным.
 Why did you bring him ahead of time?” Porfiry Petrovich muttered, extremely annoyed and as if thrown off.
Зачем его раньше привели? — бормотал в крайней досаде, как бы сбитый с толку Порфирий Петрович.
The possession even of such farmers, however, was long extremely precarious, and still is so in many parts of Europe.
Однако положение даже этих фермеров было долгое время крайне неустойчиво и остается таким еще во многих частях Европы.
That high price, indeed, was extremely disadvantageous to the merchants who had any money to pay in foreign countries.
Этот высокий курс действительно крайне невыгоден купцам, которым предстоит производить платежи в других странах.
Would it not be more likely to suggest he had lived so long in the presence of extreme danger he misjudged a change in its intensity?
Не будет ли более основательным предположение, что, долго живя в условиях крайней опасности, он недооценил изменение ее интенсивности?
If they were turned out illegally by the violence of their master, the action by which they obtained redress was extremely imperfect.
В случаях, когда землевладелец незаконно насильно сгонял их с арендованного участка, процедура, посредством которой они могли восстановить свои права, была крайне несовершенна.
Dunechka can endure much, and even in the most extreme situations she can find enough magnanimity in herself so as not to lose her firmness.
Дунечка многое может сносить и даже в самых крайних случаях найти в себе столько великодушия, чтобы не потерять своей твердости.
Weasley, looking extremely agitated and glancing over his shoulder as though making sure they could not be overheard. “Trying to find out whether you’d been expelled or not.
Вид у него был крайне взволнованный, и он оглянулся через плечо, точно опасаясь, что их услышат. — Пытался узнать, исключили тебя или нет.
adverb
This is extremely worrying.
Это нас очень беспокоит.
It is extremely dangerous.
Это очень опасно.
These are extremely grave matters.
Все это очень серьезные вопросы.
This choice is a matter of extreme importance.
Такой выбор очень важен.
I shall be extremely brief.
Я буду очень краток.
The current rate of inflation is extremely high.
Сегодня инфляция очень высока.
- The extremely high illiteracy rate.
- очень высокий уровень неграмотности; и т.д.
Jerusalem is an extremely sensitive question.
Иерусалим - это один из очень деликатных вопросов.
Yeah, extremely... extremely awkward.
Да, очень... очень неловко.
Extremely emotional, extremely powerful.
Очень эмоционально, очень мощно.
Mine was one of those average, extremely, extremely, extremely average bicycles.
Мой был одним из посредственных, очень, очень, очень посредственных велосипедов.
Extremely comprehensive, really.
Очень всеобъемлюща, серьезно.
- Code's extremely complex.
- Код очень сложный.
Extremely rare complication.
Очень редкое осложнение.
Extremely rare item.
Очень редкая вещь.
It was extremely interesting.
Слушать его было очень интересно.
And, what's more, you were extremely interested in your own sock, extremely!
Да кроме того, собственным вашим носком очень даже интересоваться изволили, очень!
It cools with extreme rapidity.
И очень быстро остывают.
The fragment, however, is extremely suggestive." "Yes?"
Но фрагмент очень существенный. – Да?
Harry woke extremely early the next morning; so early that it was till dark.
Проснулся Гарри очень рано, еще не светало.
It was extremely comfortable, lying there in bed and listening to the storm raging outside.
Было очень здорово лежать в теплой постели и слушать, как снаружи беснуется буря.
“He wandered extremely quickly, if that is the case, Cornelius,” said Dumbledore calmly.
— Что-то уж очень быстро он бродит, Корнелиус, — совершенно спокойно заметил Дамблдор.
Mine clearance is an extremely expensive process.
47. Обезвреживание мин - в высшей степени дорогостоящий процесс.
The question is extremely vital and we are the ones to answer it.
Вопрос в высшей степени насущный - ответить на него должны мы с вами.
Those are extremely generalized and uncorroborated allegations based on unverified information.
Эти в высшей степени общие и бездоказательные обвинения основываются на непроверенной информации.
HIV/AIDS renders individuals and their families extremely vulnerable.
ВИЧ/СПИД делает отдельных людей и их семьи в высшей степени уязвимыми.
The problem of the financial difficulties faced by the Organization is extremely serious.
Проблема финансовых трудностей, с которыми сталкивается Организация, в высшей степени серьезна.
The strengthening of ecological security is an extremely important issue for the Central Asian region.
Укрепление экологической безопасности в высшей степени актуально для Центральноазиатского региона.
Participants' evaluations are always very high, and comments are extremely positive.
Ее участники всегда оценивают ее весьма высоко и дают о ней в высшей степени позитивные отзывы.
The situation in respect of these three series is thus extremely stable.
Таким образом, по этим трем сериям ситуация остается в высшей степени стабильной.
It notes that, if this was meant as a warning shot, it has to be deemed reckless in the extreme.
Она отмечает, что если предполагалось сделать предупредительный выстрел, то его следует считать в высшей степени безответственным.
Extremely racist, man.
В высшей степени расистское замечание.
Illustrious, in the extreme.
Известная личность. В высшей степени.
I'm extremely fertile.
Я в высшей степени способна к деторождению!
You're extremely fertile!
Ты в высшей степени способна к деторождению!
- Extremely fuckin' happy.
- Он доволен? В высшей степени чертовски доволен.
What does that mean, "extremely fucking' happy"?
Что значит "В высшей степени чертовски доволен"?
Extremely menacing vibrations were all around us.
В высшей степени опасные вибрации были кругом вокруг нас.
Love, for me, is an extremely violent act.
Ћюбовь дл€ мен€ Ц в высшей степени насильственный акт.
Once I am rich, I shall be a genius, an extremely original man.
Нажив деньги, знайте, – я буду человек в высшей степени оригинальный.
“You were certainly alone tonight, which was foolish in the extreme, wandering the corridors without lookouts or backup, these are elementary mistakes—”
— Во всяком случае, вы были один сегодня вечером, и это в высшей степени глупо бродить по коридорам без провожатых и без дозорных, которые могли бы поднять тревогу. Элементарные ошибки…
The orderly, vigilant, and parsimonious administration of such aristocracies as those of Venice and Amsterdam is extremely proper, it appears from experience, for the management of a mercantile project of this kind.
Честная, бдительная и бережливая администрация таких аристократий, как Венеция и Амстердам, в высшей степени пригодна, как об этом свидетельствует опыт, для ведения коммерческих предприятий подобного рода.
To depart upon any occasion from those rules, in consequence of some flattering speculation of extraordinary gain, is almost always extremely dangerous, and frequently fatal, to the banking company which attempts it.
Отступление в каких бы то ни было случаях от этих правил ради чрезвы чайного барыша от заманчивых спекуляций почти всегда в высшей степени опасно и часто гибельно для банковской компании, рискнувшей на это.
The operation of assaying is still more difficult, still more tedious, and, unless a part of the metal is fairly melted in the crucible, with proper dissolvents, any conclusion that can be drawn from it, is extremely uncertain.
Операция удостоверения чистоты металла еще более затруднительна, требует еще большей кропотливости, и если металл не расплавлен надлежащим образом в тигле и не обработан надлежащими кислотами, всякое определение пробы его будет в высшей степени неточно.
Gemelli Carreri, a pretended traveller, it is said, indeed, but who seems everywhere to have written upon extremely good information, represents the city of Mexico as containing a hundred thousand inhabitants;
Гемелли Карери* [* Careri. Voyage du tour du monde. Vol. VI, p. 36], который, как говорят, был лишь мнимым путешественником, но все же писал, по-видимому, на основании в высшей степени достоверных источников, рисует город Мехико насчитывающим 100 тыс.
A comprehensive description of such an extreme form of interventionism would be interminable.
Говорить о сфере охвата этой политики неумеренного интервенционизма можно бесконечно.
The reality is extremely far from the views that the Georgian draft resolution is seeking to impose.
Действительность бесконечно далека от той точки зрения, которая навязывается грузинским проектом резолюции.
Economic, social, cultural and hence nutritional situations tend to be extremely varied and change from one country to another.
Экономические, социальные, культурные и, следовательно, продовольственные ситуации бесконечно разнообразны и варьируются в зависимости от конкретного государства.
Croatia has shown extreme restraint in face of these terrorist acts, even when the life of its Prime Minister is threatened, but such restraint cannot be practised endlessly.
Хорватия проявляет крайнюю сдержанность перед лицом таких террористических акций даже в том случае, когда под угрозой оказывается жизнь премьер-министра, однако такую сдержанность нельзя проявлять бесконечно.
Much therefore still remained to be done, and if Mrs. Ogata would agree to make a final visit to the Great Lakes region, the Government of Burundi would be extremely grateful.
Таким образом, предстоит еще многое сделать, и, если бы гжа Огата согласилась совершить свою последнюю миссию в район Великих озер, бурундийское правительство было бы ей за это бесконечно признательно.
If I had to choose between extreme happiness and extreme sorrow...
Если бы мне приходилось выбирать между бесконечным счастье и бесконечным горем...
This would cause you extreme distress.
Говорят, это связано с бесконечными просторами.
Nothing is too extreme. It's to die for.
Идей бесконечно много, ради этого можно и умереть!
the least painful season, extreme season, you fall prostrate in enormous reposes,
время года, наименее тягостное и полное крайностей. Время года, когда ты падаешь ниц в бесконечной тишине.
I'm extremely grateful that you thought of me, though I can't see why you did.
Я бесконечно благодарна вам, что вы подумали обо мне, хоть и не представляю, почему.
The question whether Zelig was a psychotic... or merely extremely neurotic... was a question that was endlessly discussed... among us doctors.
Вопрос, был ли Зелиг психическим больным... или просто чрезвычайным неврастеником... это был вопрос, который бесконечно обсуждался... среди нас, врачей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test