Translation for "expresses" to russian
Expresses
noun
  • экспресс
  • курьер
  • частная транспортная контора
  • срочное почтовое отправление
  • срочное отправление
Expresses
verb
Translation examples
American Express
Американ экспресс
Europe-Express
Европа-Экспресс
MasterCard Mexico Express
<<Мексико экспресс>>
International express trains
Международный экспресс
Russian F.-Express
Россия-Экспресс
American Express Vienna
Американ экспресс-Вена
Global Express Association
Ассоциация "Глобал экспресс"
- Oh, the express.
- А, пассажирский экспресс.
Go Planet Express!
Вперед, Планетный Экспресс!
Planet-sucking-Express?
Планетно-лажово-Экспресс?
Airborne Express terminal.
Tерминал Эир-Экспресс.
Trans-Orient-Express...
Транс-восточный Экспресс...
Trans-Europe-Express...
Транс-европейский Экспресс...
(muttering): Starlight Express.
(бурчит) Старлайт Экспресс.
Express Christmas,"TM."
Экспресс Рождество "ТМ"
The Hogwarts Express slowed and finally stopped.
Экспресс замедлил ход и остановился.
He had never travelled on the Hogwarts Express without Ron.
Он ни разу еще не ездил на «Хогвартс-Экспрессе» без Рона.
Harry had caught the Hogwarts Express the previous year.
Гарри в прошлом году уже ездил на экспрессе Лондон — Хогвартс.
Tell them the Hogwarts Express will take them home first thing tomorrow.
Скажете им, что завтра утром экспресс увезет их домой.
We could arrange for the Hogwarts Express to come tomorrow if necessary—
Мы могли бы, если понадобится, подготовить «Хогвартс-экспресс» уже к завтрашнему дню…
they would change into their school robes on the Hogwarts Express.
Они натянули джинсы и свитера — переодеваться в школьные мантии им предстояло уже в «Хогвартс-Экспрессе».
The Express was leaving and nobody knew he was still on it…
«Хогвартс-экспресс» отправлялся в обратный путь, и никто не знал, что Гарри остался в вагоне…
The Hogwarts Express was streaking along below them like a scarlet snake.
Экспресс Лондон — Хогвартс извивался внизу, как длинная пунцовая змея.
The journey home on the Hogwarts Express next day was eventful in several ways.
Обратный путь из школы в «Хогвартс-экспрессе» ознаменовался сразу несколькими событиями.
Snape was hurrying along the corridor of the Hogwarts Express as it clattered through the countryside.
Снегг шел торопливым шагом по коридору «Хогвартс-экспресса», мчавшегося через сельский ландшафт.
Expressing my feelings.
Выражаю свои чувства.
Gifts express guilt.
Подарки выражают вину.
and expression of emotion.
И выражающая чувства.
Please express yourselves.
Выражайте свои чувства свободно.
You want to express yourself.
Хочешь выражать себя.
I express my deepest gratitude.
Выражаю отдельную благодарность.
You express your feelings.
Ты выражаешь свои чувства.
We're expressing our feelings...
Мы выражаем наши чувства...
We're just expressing ourselves.
Мы просто выражаем себя.
His face expressed genuine compassion.
В лице его выражалось искреннее сострадание.
His race merely expressed disgust and, perhaps, disappointment.
Лицо его выражало лишь отвращение и разочарование.
The expression of his face was not so much of terror as of mortal sickness.
Лицо его выражало не испуг, а скорее смертельную муку.
Buck had a trick of love expression that was akin to hurt.
Бэк выражал свою любовь способами, от которых могло не поздоровиться.
His face was especially stern, and some wild resolution was expressed in it.
Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем.
I have no right to express my ideas, and said so long ago.
Я не имею права выражать мою мысль, я это давно говорил;
His wages properly express the value of this labour of inspection and direction.
В его заработной плате надлежащим образом выражается стоимость этого труда по надзору и управлению.
He was so happy that "it made one feel happy to look at him," as Aglaya's sisters expressed it afterwards.
Он был весел так, что уж на него глядя становилось весело, – так выражались потом сестры Аглаи.
Standing over them, with an expression of the utmost fury on her face, was Professor McGonagall.
Рядом стояла профессор Макгонагалл, лицо ее выражало крайнюю степень возмущения.
letters like that, which were very supportive and expressed what I interpreted as a kind of love.
очень приятные письма, выражавшие, насколько я понял, любовь ко мне.
Differing views were expressed.
Высказывались различные точки зрения.
JS9 expressed similar concerns.
В СП9 высказывается аналогичная озабоченность.
CRC expressed similar concerns.
Аналогичная обеспокоенность высказывалась КПР.
JS5 expressed similar concerns.
Аналогичная обеспокоенность высказывалась в СП5.
That is another opinion that was expressed.
Это также было одним из высказывавшихся мнений.
Both support and objection were expressed.
В этой связи высказывались как поддержка, так и возражения.
However, a number of concerns were expressed.
Вместе с тем высказывались некоторые озабоченности.
The HR Committee expressed similar concerns.
КПЧ высказывал аналогичные озабоченности.
The report expressed deep concern that
В докладе высказывается глубокое беспокойство по поводу того, что:
At the same time, we express our doubts.
В то же время мы высказываем и свои сомнения.
Let alone express them.
А уж тем более высказывать его.
Is it illegal to express opinion? Get 'Cactus', the new 'Cactus'...
- Высказывать свое мнение запрещено?
And if I never got to express...
И если я никогда не высказывал...
Dave said I should express that.
Дейв сказал, что я должна это высказывать.
I was just expressing my feelings loudly.
Я просто высказывал свое мнение. Слегка громко.
The Internet has made it way too easy to express oneself.
Благодаря Интернету высказываться стало слишком легко.
- l prefer not to express an opinion, sir.
Я предпочел бы не высказывать свое мнение, сэр.
Did Joanna ever express to you a desire to die?
Джоанна когда-нибудь высказывала вам желание умереть?
You should always feel free To express your thoughts, your...
Можете не стесняясь высказывать свои мысли, свои...
To develop an idea, express something personal.
Потому что... в этом искусство развивать идею, высказывать собственные мысли
Er—yes, I have expressed that view.
— Ну да, ну да, мне случалось высказывать подобные взгляды.
though, when the letters were read, Elizabeth felt that Charlotte expressed herself on every point exactly as she might have foreseen.
Однако, читая их, Элизабет замечала, что по каждому поводу Шарлотта высказывается именно так, как можно было заранее ожидать.
изъявлять
verb
Particular attention is paid to the issue of whether or not the accused has expressed a desire to be represented by a defence counsel.
При этом важное значение имеет вопрос о том, изъявлял ли обвиняемый желание иметь защитника.
The Council express its readiness to provide any assistance in this area in support of the government of national unity;
Совет изъявляет свою готовность оказать любую помощь в этой области для поддержки правительства национального единства.
Yet any democracy needs a systematic, fair process for implementing the freely expressed wish of the governed.
Тем не менее любая демократия нуждается в систематическом, справедливом процессе осуществления свободно изъявляемых пожеланий управляемых.
Other interested parties, who express a wish, may be allowed to participate in the discussions of the Joint WG.
Другим заинтересованным сторонам, изъявляющим такое желание, может быть разрешено участвовать в дискуссиях в рамках Совместной РГ.
During the general debate, a few delegations expressed their desire to discuss the establishment of an NWFZ in the Middle East.
В ходе общих дебатов несколько делегаций изъявляли желание обсудить создание на Ближнем Востоке ЗСЯО.
In this respect it expresses its support for the Conference on Disarmament, as the sole forum for multilateral negotiations on agreements in this area.
В этом отношении оно изъявляет поддержку Конференции по разоружению как единственному форуму многосторонних переговоров по соглашениям в этой сфере.
National Governments express political will, commitment and ownership of national IWRM processes and plans.
Национальные правительства изъявляют политическую волю, готовность и заинтересованность в том, что касается реализации национальных процессов и планов КРВР.
It remains our conviction that the same right should be granted to all countries that express the wish to join the Conference.
Мы по-прежнему убеждены, что такое же право следует предоставить всем странам, изъявляющим желание присоединиться к Конференции.
15. To acquire skills to communicate with others and the ability for balanced and lucid expression of ideas and emotions.
15. Освоение навыков общения с другими людьми и способности взвешенно и ясно выражать свои мысли и чувства.
224. However, support was also expressed for Variant B for the reason that it was a clearer expression that shipper liability was fault-based within a contractual relationship.
224. Вместе с тем вариант В также получил поддержку, поскольку он яснее выражает, что ответственность грузоотправителя по договору основывается на наличии вины в рамках договорных отношений.
This wording puts the stress on the element of time, which is not necessarily relevant, while it expresses less clearly the role of general acceptance, which appears to be more significant.
В этой формулировке акцент делается на элементе времени, что необязательно имеет актуальное значение, но при этом менее ясно выражается роль общепринятости, которая, как представляется, более значительна.
All the United Nations conferences held after the World Conference on Human Rights in 1993 have expressed the deep-rooted political will of Member States to use human rights as an important paradigm for their development agenda.
На всех конференциях Организации Объединенных Наций, проведенных после Всемирной конференции по правам человека 1993 года, ясно выражалась политическая воля государств-членов использовать права человека в качестве важной основы в своей деятельности по обеспечению развития.
It would be unpardonable, unforgivable, if we were to allow ourselves to be lulled by old political and economic dogma and continue repeating once again the same mistakes, while overwhelming majorities in every city, in every State, on every continent, have clearly expressed their desire for a new, audacious and creative policy.
Будет непростительно, если мы позволим убаюкать себя старыми политическими и экономическими догмами и будем вновь и вновь повторять одни и те же ошибки, в то время как подавляющее большинство людей в каждом городе, в каждом государстве, на каждом континенте ясно выражают свое стремление к новой, смелой и творческой политике.
- He expressed himself well.
- Он ясно выражал свои мысли.
The unit is responsible for the worldwide distribution of all printed materials through various means, such as the local post office, express parcel service or pouch.
Группа отвечает за распространение в мире всех напечатанных материалов с использованием различных методов доставки, в том числе услуг местных почтовых отделений, срочной почты или курьеров.
It expressed equal concern about reports of disappearances and arbitrary detention and of Government forces allegedly using children as spies and messengers (see CRC/C/15/Add.261, para. 81).
Он выразил столь же серьезную озабоченность в связи с сообщениями об исчезновениях и произвольном задержании людей и об использовании правительственными силами детей в качестве шпионов и курьеров (см. CRC/C/15/Add.261, пункт 81).
Speakers expressed concern about the scale of illicit financial flows originating from drug trafficking and noted that the proceeds of crime could flow through the banking system or formal and informal money or value transfer systems, or could be transported by cross-border cash couriers.
Выступавшие выразили обеспокоенность в отношении масштабов незаконных финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и отметили, что движение доходов от преступной деятельности может осуществляться через банковскую систему или официальные и неофициальные системы перевода денег или ценностей и при помощи курьеров, перевозящих наличные средства через границы.
6.3 The Committee notes that in substance, the author claims that the discretionary decision of "Belpochta" not to retain the newspaper "Vitebsky Courrier M" in its list of periodicals available for subscription amounted to an unjustified limitation of his right to freedom of expression, in particular of his right to receive information, as protected by article 19, paragraph 2, of the Covenant.
6.3 Комитет отмечает, что, по существу, автор утверждает, что дискреционное решение "Белпочты" не включать газету "Витебский курьер М" в перечень периодических подписных изданий представляет собой необоснованное ограничение его права на свободу выражения, в частности его права на получение информации, которое защищено пунктом 2 статьи 19 Пакта.
440. In Ivano-Frankivsk province, the newspapers Galichina (Halychyna), Mir molodezhi (The world of youth), Okna (Windows), Krai (The land), Galitsky korrespondent (Galicia correspondent), Zapadny kurer (Western express), Novaya zarya (New dawn), Svecha (The candle), Reporter (Reporter) and others regularly inform their readerships about compliance with the law combating xenophobia and racial and religious enmity and about special programmes and legal training days, and explain citizens' responsibility for violating standards of public behaviour.
440. О соблюдении требований действующего законодательства в сфере противодействия проявлениям ксенофобии, расовой и религиозной вражды, о специальных программах, днях правового обучения, разъяснениях ответственности за нарушения норм общественного поведения систематически информируют читателей газеты Ивано-Франковской области "Галичина", "Мир молодежи", "Окна", "Край", "Галицкий корреспондент", "Западный курьер", "Новая заря", "Свеча", "Репортер" и др.
I will contact you via express courier.
Я свяжусь с тобой через курьера.
Nor could Gault discover any evidence to suggest that the lanky express agent had been there at all.
И никаких свидетельств, позволяющих предположить, что долговязый курьер вообще там был Голт не смог обнаружить.
выражать прямо
verb
The Working Group explored the question of the form that an express consent by States would take.
90. Рабочая группа изучила вопрос о том, в какой форме государства должны выражать прямое согласие.
срочное почтовое отправление
noun
5.27 Checking the number of luggage and express parcel charges
5.27 Проверка количества багажа и сборы за срочные почтовые отправления
28.64 The provision of $1,000 is made for express mail services.
28.64 Ассигнования в размере 1000 долл. США необходимы для покрытия расходов, связанных со срочными почтовыми отправлениями.
14. As for the contribution from the commercial sectors, $4.75 million were allocated by the Japan Postal Administration during the period 1993-1994 for the implementation of the activity on the development of a tracking and tracing system for express mail service by UPU.
14. Что касается взносов коммерческих секторов, то в период 1993-1994 годов почтовая администрация Японии ассигновала 4,75 млн. долл. США на осуществление мероприятий по развитию ВПС системы слежения и обнаружения для службы срочных почтовых отправлений.
In response to the significant quantities of drugs illicitly trafficked via the international postal service and express mail systems, and to the profound changes under way in that industry, drug law enforcement authorities should ensure that they have developed close cooperation with the operators of those systems and that their operational response to the threat is appropriate.
103. Поскольку незаконный оборот крупных партий наркотиков осуществляется через международную почтовую службу и системы срочных почтовых отправлений и поскольку в этой отрасли происходят существенные изменения, органам по обеспечению соблюдения законов о наркотиках необходимо наладить тесное сотрудничество с операторами таких систем и обеспечить соответствие своей оперативной деятельности задачам по устранению этой угрозы.
15. In addition, other general operating expenses ($14,400) relate to commercial communications, charges for express mail, postage and pouch services, local transportation costs for use by a survey mission, the Registrar and a small number of staff deployed in mid-December 1995 and other miscellaneous items such as batteries.
15. Кроме этого, другие общие оперативные расходы (14 400 долл. США) связаны с оплатой расходов на коммерческие средства связи, срочные почтовые отправления, обычные почтовые услуги и дипломатическую почту, транспортные средства на местах, которые использовались миссией по обследованию, Секретарем и незначительным числом сотрудников, развернутых в середине декабря 1995 года, а также на другие предметы, такие, как аккумуляторные батареи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test