Translation examples
6. Partners and expected contributions
6. Партнеры и ожидаемы взносы
It can be expected that the Convention and the Protocol on Water and health will also be useful tools for the achievement of the future Sustainable Development Goals.
Ожидаемо, что Конвенция и Протокол по воде и здоровью станут полезными инструментами для достижения будущих Целей устойчивого развития.
Relationship to the strategic framework for the period 2012-2013: programme 14, subprogramme 2, expected accomplishments (a) and (b)
Связь со стратегическими рамками на период 2012 - 2013 годов: программа 14, подпрограмма 2, ожидаемы достижения (а) и (b)
It is to be expected that it will be extremely hard to resolve this problem, but we must not give up in our efforts to reach wider agreement.
Вполне ожидаемо, что решить эту проблему будет чрезвычайно сложно, однако мы не должны оставлять наших усилий по достижению более широкой договоренности.
The average life expectancy was 72.7 years in 2006, shorter than the European Union (EU) average.
В 2006 году средняя ожидаема продолжительность жизни составляла 72,7 лет, что было меньше средней продолжительности жизни в Европейском союзе (ЕС).
One would also expect this pattern, since the absolute number of projects is far higher (of necessity) than the number of programmes/departments.
Такая модель также вполне ожидаема, поскольку абсолютное число проектов значительно выше (по необходимости), чем число программ/департаментов.
The first date on which the satellite was expected to leave the 0.1 degree station-keeping box was 10 September 2009.
Первая дата, когда спутник ожидаемо вышел на 0,1 градуса за пределы ограничений по выдерживанию относительного положения, - 10 сентября 2009 года.
This was no more than was to be expected if in the hours of darkness they had seen something happen to an aircraft approaching Ndola airport over the forest.
Такая реакция вполне ожидаема в ситуации, когда в темное время суток они увидели, как чтото случилось с самолетом, подлетавшим над лесом к ндольскому аэропорту.
Although these are the expected steps following the NAP completion, the efforts have not led to greater prominence of the NAP in the overall development process.
27. Хотя эти шаги на этапе после завершения НПД вполне ожидаемы, предпринятые усилия не привели к повышению заметности места НПД в общем процессе развития.
The indicator will inform on the extent to which it is realistic to expect more regular and coherent reporting by affected country Parties during the implementation of The Strategy and beyond.
Показатель дает информацию о том, насколько ожидаемо более регулярное представление согласованных данных от затрагиваемых стран -- Сторон Конвенции на протяжении всего периода осуществления Стратегии и в дальнейшем.
Safe and expected.
Безопасно и ожидаемо.
It's to be expected.
Это вполне ожидаемо.
- Oh, been expecting that.
- Это было ожидаемо.
-You can't expect anything else.
- Невежды. - Это ожидаемо.
As well as can be expected.
Состояние вполне ожидаемо.
As could be expected.
Ето бьiло вполне ожидаемо...
Well, that's to be expected.
Что ж , это ожидаемо.
But that was to be expected.
Но это было ожидаемо.
For a soldier, this is expected.
Для солдата, это ожидаемо.
It would be normal to expect from the Foreign Minister that he supplement his knowledge with facts before making such categorical statements and before displaying such concern for, or even requesting the release of, "unjustly detained persons".
От министра иностранных дел было бы естественным ожидать, что он будет дополнять свои знания фактами, прежде чем делать столь категоричные заявления и проявлять такую заботу о якобы несправедливо задержанных лицах или даже требовать их освобождения.
You would expect it to end up somewhere on the floor of the vehicle.
Естественнее ожидать, чтобы оно оказалось на полу машины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test