Translation for "exhibitions" to russian
Exhibitions
noun
Translation examples
All exhibits must be approved by the Exhibits Committee and follow the United Nations Exhibits Committee Guidelines.
Все выставки должны быть одобрены Комитетом по выставкам и проводиться с учетом руководящих принципов Комитета по выставкам Организации Объединенных Наций.
Exhibit's closed, Top.
Выставка закрыта, Вершина.
My exhibition opened.
Открытие моей выставки.
An art exhibit.
На выставку искусств.
French Revolution exhibit.
Выставка "Французская революция"
Special exhibit, Finch?
Особая выставка, Финч?
- Oh, Sarah's exhibit.
- Выставка работ Сары.
A student photography exhibit?
Выставка студ. фотографий?
Remember... Remember Juanjo's exhibition?
Помнишь выставку Хуанхо?
We will make all the arrangements and operate the exhibit officially and correctly.
Мы сами все организуем, выставка будет устроена официально, как полагается.
The exhibition was held in the basement of the Athenaeum, the Caltech faculty club.
Выставку разместили в подвале «Атенея», профессорского клуба Калтеха.
I stuck it in with the other drawings in the exhibit and called it “Madame Curie Observing the Radiations from Radium.”
На выставке этот рисунок назывался так: «Мадам Кюри, изучающая излучение радия».
“It makes the exhibition more interesting. If you don’t mind parting with them, just put a price on.”
— Это сделает выставку более интересной, — сказал он. — Если вы не против того, чтобы расстаться с ними, назовите их цену.
“We are planning to have an exhibition of Ofeys, and we’re wondering if you would consider lending it to us.”
— Мы планируем выставку его работ и хотели бы узнать, не согласитесь ли вы на время ссудить нам то, что у вас есть.
Finally there was an exhibit, and I was asked to be on a panel which judged the works of art.
Наконец, выставка состоялась, и меня попросили войти в состав комиссии, которой предстояло судить и оценивать произведения искусства.
The only thing he contributed, ultimately, to the exhibit for art and technology was a portrait of himself.
В конечном счете, единственным, что он представил на посвященную взаимоотношениям искусства и техники выставку, оказался его автопортрет.
A similar thing happened at a small art exhibit that some guy at Caltech had arranged, where I contributed two drawings and a painting.
Нечто похожее произошло во время маленькой выставки, устроенной одним из сотрудников Калтеха, — я отдал на нее два рисунка и картину маслом.
She finally got it out of him: He thought it would be nice to buy her that picture, but when he went back to the exhibit, he was told that the picture had already been sold.
В конце концов, она вытянула из него причину: муж решил, что хорошо бы все же купить ей этот рисунок, но, придя на выставку, узнал, что тот уже продан.
She told me this story: She and her husband had gone to the exhibit, and they both liked the drawing very much. “Why don’t we buy it?” she suggested.
В ответ эта женщина рассказала мне следующую историю. Она пришла на выставку вместе с мужем и обоим мой рисунок очень понравился. «Давай его купим» — предложила она.
Exhibitions To showcase the work of EfE partners
Показ работы, проделанной партнерами по процессу ОСЕ
:: The Cinematograph Act, 1952 provides penalties to anyone who exhibits or permits to exhibit any film other than the one certified by the Board as suitable for public/unrestricted view.
- Закон о кинематографии 1952 года предусматривает наказание за показ или разрешение показа фильмов, не утвержденных Комиссией как фильмов, подходящих для общественного/неограниченного просмотра.
(d) Public exhibition of the work (the right of public display);
d) публично показывать произведение (право на публичный показ);
The Film Censorship Ordinance regulates the exhibition and publication of films.
Положение о цензуре фильмов (ПЦФ) регулирует показ и производство фильмов.
Conducted 5 clothing exhibits of missing/unidentified persons
:: Проведение пяти показов одежды пропавших без вести/неопознанных лиц
Category I Approved for exhibition to persons of any age;
Категория I: фильмы, допущенные для показа лицам любого возраста;
Exhibiting and other forms of public showing of the results of their work
экспонирование и иные формы публичного показа результатов своей деятельности
In Singapore, under section 21 (1) of the Films Act, it is an offence to possess, exhibit or distribute any film without a valid certificate approving the exhibition of the film.
В Сингапуре в соответствии с пунктом 1 статьи 21 Закона о фильмах хранение, показ или распространение какого-либо фильма без действующего сертификата, разрешающего показ данного фильма, является преступлением.
Category II Approved for exhibition, subject to the film being advertised as "not suitable for children"; and
Категория II: фильмы, допущенные для показа, но с надписью "неподходящие для детей"; и
-Exhibit for artist.
- На показы, к художнику.
The exhibition was a great success.
Показ имел большой успех.
She left in the middle of the exhibition?
Она уехала в середине показа?
I need you to supervise the exhibition.
Ты мне нужен, чтобы контролировать показ.
Let's have us a little skydiving exhibition.
Устрой нам небольшой показ затяжных прыжков с парашютом.
I don't have near enough for an exhibition.
Но у меня еще мало картин для показа.
The team cietro transporter was broken into... Before your exhibition.
Перед показом кто-то влез в транспортер команды Cietro.
I'm preparing the new designs to be modeled at the exhibition.
Я готовлю новые проекты, которые будут представлены на показе.
You know, I avoided exhibiting these photographs for years, and I was right to.
Знаете, я пыталась избежать показа этих фотографий годами и у меня было на это право.
I know that there's gatekeepers out there at every level by the way certainly production, funding, exhibition.
Я знаю, что эти стражи есть на каждом уровне конечно, на уровне производства, и финансирования, и показа.
Obscene publications and exhibitions
Публикация и демонстрация непристойных материалов
(f) Best practices and exhibitions.
f) наилучшие практические подходы и их демонстрация.
These projects have been exhibited during the summit.
В ходе Встречи на высшем уровне была проведена демонстрация этих проектов.
5. EXHIBITION STAND WITH ON-LINE DEMONSTRATIONS OF THE PEP CLEARING HOUSE
5. ВЫСТАВОЧНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ОНЛАЙНОВОЙ ДЕМОНСТРАЦИИ РАБОТЫ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ОПТОСОЗ
political will was exhibited by the placement of a high-level politician at the head of the Ministry;
- во главе министерства, в качестве демонстрации политической воли, был поставлен государственный деятель высокого уровня;
I suppose you give boxing exhibitions.
Навернякак их-за твоих публичных демонстраций боксёрской техники.
It was agreed this was an exhibition only.
Было договорено, что это будет только демонстрацией.
the mortal exhibition of a speechless body, in lieu of an impossible declaration.
Демонстрация мёртвого тела, бессловесного, вместо невозможных речей.
You know what? Instead of a game, why don't we do an exhibition?
Вместо игры, почему бы нам не устроить демонстрацию?
LAUGHTER Anyway, the male puffer fish attracts his lady with a heart exhibition.
Так или иначе, самец иглобрюхой рыбы привлекает свою даму демонстрацией любви.
No, no. Two males have spotted the available females and will approach and begin the exhibition.
Нет, нет, два мужчины заметили этих доступных женщин и будут сближаться и начинать демонстрацию.
This is positively the finest exhibition ever to be shown be that as it may.
Это самая лучшая демонстрация, которая когда либо была. Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
The spirit of cooperation that was exhibited at the first round-table meeting in 1991 is evident in this programme.
Дух сотрудничества, проявленный на первой встрече за круглым столом в 1991 году, очевиден в этой программе.
Photo processing and mounting of 16 x 20 and multiple-size visuals for display and exhibitions.
Машины для проявления и печатания фотоснимков размером 16х20 и различных размеров для экспозиций и выставок.
I am reassured by the spirit of collaboration and partnership exhibited during the negotiations in Montreal in recent days.
Я испытываю оптимизм в связи с духом сотрудничества и партнерства, проявленным на переговорах в Монреале в последние дни.
The spirit of consensus and cooperation exhibited by the member States of the IAEA led to the resolution of this long-standing issue.
Проявленный государствами - членами МАГАТЭ дух консенсуса и сотрудничества привел к урегулированию этого давно назревшего вопроса.
UNMIK welcomes the level of moderation and control exhibited by the Federal authorities in their recent handling of the situation in the region.
МООНК приветствует выдержку и сдержанность, проявленные союзными властями в их недавних действиях в связи с ситуацией в регионе.
The professionalism exhibited by all secretariat staff resulted in the documentation made available to experts and the agreed conclusions of the Expert Meeting.
Профессионализм, проявленный всеми сотрудниками секретариата, позволил подготовить документацию для экспертов и согласованные выводы Совещания экспертов.
30. The determination exhibited by Central American Governments to solve these issues by peaceful means, either political or legal, is to be commended.
30. Следует приветствовать проявленную правительствами центральноамериканских стран решимость урегулировать эти вопросы мирными средствами -- будь то политическими или правовыми.
Clearly it's exhibiting some aberrant behavior.
Очевидно, что это проявление некоего девиантного поведения.
Exhibiting a passionate hatred of them is good cover.
Проявление ярой ненависти к ним — хорошее прикрытие.
Let us know if anyone on board is exhibiting similar symptoms.
Сообщите при проявлении подобных симптомов на борту.
If any form of pleasure is exhibited, report to me, and it will be prohibited.
Всякое проявление удовольствия в общественных местах... строжайше запрещается.
He has a documented genetic history of schizotypal behavior, exhibits numerous indicators of antisocial personality disorders.
Он демонстрировал шизофренические черты поведения, было множество проявлений антисоциального расстройства личности.
Remember when we used to look up murder weapons indistinctive traits of psychopaths exhibiting signs of hyperreality disorder?
Помните, как раньше мы искали орудия убийства, неотличительные черты психопатов, проявления признаков гипер-реальности?
They provide for exchanges of experts and post-graduate research students, access to universities, granting of scholarships for study and specialization and organization of cultural exhibitions and events.
Они предусматривают обмен экспертами и аспирантами, доступ к университетам, выплату стипендий для прохождения обучения и специализации, организацию выставок и культурных мероприятий.
It is engaged in wide range of activities that include exchange of cultural delegations, exhibitions and distinguished visitors, besides administering scholarship programmes and organizing seminars.
Наряду с программами стипендий и организацией семинаров он осуществляет самые различные мероприятия, которые включают в себя обмен делегациями деятелей культуры, проведение выставок и приемов известных гостей.
The activities of Indian Council for Cultural Relations (ICCR) in the field of cultural exchange by the way of performing/non-performing art/exchange of distinguished personalities, exhibitions, seminars/symposia, provision of scholarship to foreign students, running of Cultural Centres abroad, publication etc. contribute to India's efforts to enhance dialogue and broaden understanding amongst civilizations.
Деятельность Индийского совета по межкультурным отношениям (ИСМО) в сфере культурного обмена по линии исполнительских и неисполнительских видов искусства, обмена между видными деятелями, организации выставок, семинаров/симпозиумов, предоставления стипендий иностранным учащимся, организации культурных центров за рубежом, публикаций и т.д. способствует предпринимаемым Индией усилиям по расширению диалога и углублению понимания между цивилизациями.
40. The External Relations and Strategic Planning Section hosted several exhibitions in Dar es Salaam and Arusha, Kigali (Rwanda) and Boston, produced a 12-minute documentary film showcasing the work of the Tribunal on the tenth anniversary of the genocide, conducted six workshops attended by 250 professionals aimed at strengthening their knowledge of Rwandan officials in areas such as international criminal laws and legal documentary techniques, arranged for the provision of bursaries to 12 Rwandan law students who carried out thesis research in areas linked to the work of the Tribunal, and published and distributed several documents in English, French and Kinyarwanda.
40. Секция внешних связей и стратегического планирования организовала ряд выставок в Дар-эс-Саламе и Аруше, Кигали (Руанда) и Бостоне (Соединенные Штаты Америки), подготовила 12минутный документальный фильм о работе Трибунала по случаю десятой годовщины геноцида, провела шесть практикумов, в которых приняли участие 250 специалистов, в целях повышения уровня знаний руандийских должностных лиц в таких вопросах, как международное уголовное право и методы работы с правовыми документами, организовала предоставление стипендий 12 руандийским студентам, которые обучаются по специальности <<Право>> и которые провели тематическое исследование по вопросам, связанным с работой Трибунала, и опубликовала и распространила ряд документов на английском и французском языках и языке киньяруанда.
Dakin, an exhibition.
Дейкин - стипендия.
The charitable foundations of scholarships, exhibitions, bursaries, etc., necessarily attach a certain number of students to certain colleges, independent altogether of the merit of those particular colleges.
Благотворительные фонды для содержания кафедр, стипендии для учащихся и т. п. неизбежно привлекают известное количество студентов в определенные колледжи независимо от достоинств этих последних.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test