Translation for "exacts" to russian
Exacts
verb
Translation examples
The Department of Peacekeeping Operations must enjoin the Mission to disclose the exact amount recovered thus far.
Департамент операций по поддержанию мира должен обязать Миссию сообщить точную информацию об объеме средств, которые удалось взыскать на настоящий момент.
The Panel finds that the Claimant has not established that it was entitled to exact and retain the penalty payments as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
108. Группа приходит к выводу о том, что заявитель не продемонстрировал того, что он имел право взыскать и удержать неустойку непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Entitled to support from the fund were persons resident in Poland and awarded maintenance by the court if the payment thereof proved impossible to exact.
Право получать помощь из указанного Фонда имеют лица, которые проживают в Польше и по решению суда должны, но не могут взыскать алименты со своих супругов.
If a debtor did not perform any payable work and did not possess any tangible property that could be used to exact payment of debts, the person entitled to support could take legal action to obtain maintenance payments from the debtor's family.
Если должник не имеет оплачиваемой работы и существенного имущества, на которое может быть обращено взыскание, лицо, имеющее право на получение средств для содержания ребенка, может обратиться в суд с требованием взыскать задолженность с семьи должника.
OIOS recommended that appropriate action be taken against the senior official concerned and that the actual financial loss, once it had been determined precisely, be recovered in full following a report to the Office of the Secretary-General on the exact amount of the loss.
УСВН рекомендовало принять в отношении этого старшего должностного лица надлежащие меры и в полной мере взыскать с него за фактически нанесенный финансовый ущерб, как только его размеры будут установлены точно после представления Канцелярии Генерального секретаря доклада о точной сумме ущерба.
To exact his supposed revenge.
Взыскать его предполагаемой мести.
I might have to exact a price from whoever it is you're protecting.
Я могу взыскать награду кого ты пытаешься защитить.
Lend it rather to your enemy who, if he break, you may with better face exact the penalty.
Скорее одолжи их как врагу, чтоб, если обанкротился, спокойно взыскать с него.
The Freys have held the crossing for 600 years, and for 600 years they have never failed to exact their toll.
Фреи удерживают переправу уже шестьсот лет и за эти года они ни разу не упускали возможность взыскать свою плату.
To that end it exacts payment of amounts due and makes them over to the victims.
Для этого с должника взыскивается денежное возмещение, перечисляемое в соответствующей сумме потерпевшему.
787. Regarding the second part of the recommendation, which indicated that the Witness and Victims Support Section should continue to recover costs from defence counsel in line with the Registrar's directives, it is worth noting that it will be difficult to come up with a timetable on the implementation of this recommendation since the Section cannot predict the behaviour of defence counsel in requesting for production of their witnesses, or the exact number of witnesses to be returned to their country of residence without testifying.
787. В отношении второй части рекомендации о том, что Секция помощи свидетелям и потерпевшим должна продолжать взыскивать расходы с адвокатов защиты в соответствии с директивами Секретаря, следует отметить, что определение срока выполнения этой рекомендации вызовет трудности, поскольку Секция не может прогнозировать действия адвокатов защиты по вызову их свидетелей в суд или точное число свидетелей, которые вернутся в свою страну проживания без дачи свидетельских показаний.
It promises great power but it exacts a terrible price.
Он обещает великую державу, но он взыскивает ужасную цену.
Capitation taxes are levied at little expense, and, where they are rigorously exacted, afford a very sure revenue to the state.
Подушные налоги взимаются с небольшими издержками и в тех случаях, когда они строго взыскиваются, доставляют государству очень верный доход.
In the most ancient regulated companies the privileges of apprenticeship were the same as in other corporations, and entitled the person who had served his time to a member of the company to become himself a member, either without paying any fine, or upon paying a much smaller one than what was exacted of other people.
В самых старых привилегированных компаниях привилегии ученичества были те же, что и в других корпорациях, и давали право вступать в члены лицу, прослужившему установленное время у члена компании, без уплаты вступительного взноса или с уплатой гораздо меньшего взноса, чем тот, который взыскивался с посторонних людей.
But both APRD and Abdoulaye Miskine's Front Démocratique pour le Peuple Centrafricain, operating in the north centre, have set up roadblocks and often exact illegal taxes from civilians, ostensibly in return for ensuring security in the region.
Однако как НАВРД, так и Демократический фронт центральноафриканского народа Абдулая Мискина, действующие в центре северной части страны, возвели дорожные контрольно-пропускные пункты и часто вымогают незаконные поборы с гражданских лиц якобы в обмен за обеспечение безопасности в данном районе.
Article 22 stipulates that the people's police must not "use torture to extort confessions or to submit prisoners to corporal punishment or mistreatment"; must not "unlawfully deprive or restrict the physical freedom of another; unlawfully search the person, belongings, home or premises of another"; must not "blackmail, extort, seek favours or take bribes"; must not "beat or instigate others to beat people"; and must not "unlawfully impose penalties or exact payments".
В статье 22 указывается, что сотрудник народной полиции не должен "применять пытки в целях получения свидетельских показаний, а также подвергать заключенных телесным наказаниям или жестокому обращению"; он не должен "незаконно лишать другое лицо физической свободы или ограничивать такую свободу; незаконно подвергать обыску лицо, принадлежащее ему имущество, жилище или помещения"; он не должен "клеветать, заниматься вымогательством, стремиться к извлечению личной выгоды или брать взятки"; он не должен "заниматься рукоприкладством или подстрекать к этому других лиц"; он также не должен "в нарушение закона применять наказания или вымогать штрафы".
He wanted to exact concessions.
Он вымогает у меня собственность.
We are not in the business of shaking down, but we need more specific information as to the exact nature...
Мы не занимаемся тем, чтобы вымогать, однако нам необходимо больше конкретной информации такой, как точная природа....
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test