Translation for "exact" to russian
Exact
verb
Translation examples
The Department of Peacekeeping Operations must enjoin the Mission to disclose the exact amount recovered thus far.
Департамент операций по поддержанию мира должен обязать Миссию сообщить точную информацию об объеме средств, которые удалось взыскать на настоящий момент.
The Panel finds that the Claimant has not established that it was entitled to exact and retain the penalty payments as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
108. Группа приходит к выводу о том, что заявитель не продемонстрировал того, что он имел право взыскать и удержать неустойку непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Entitled to support from the fund were persons resident in Poland and awarded maintenance by the court if the payment thereof proved impossible to exact.
Право получать помощь из указанного Фонда имеют лица, которые проживают в Польше и по решению суда должны, но не могут взыскать алименты со своих супругов.
If a debtor did not perform any payable work and did not possess any tangible property that could be used to exact payment of debts, the person entitled to support could take legal action to obtain maintenance payments from the debtor's family.
Если должник не имеет оплачиваемой работы и существенного имущества, на которое может быть обращено взыскание, лицо, имеющее право на получение средств для содержания ребенка, может обратиться в суд с требованием взыскать задолженность с семьи должника.
OIOS recommended that appropriate action be taken against the senior official concerned and that the actual financial loss, once it had been determined precisely, be recovered in full following a report to the Office of the Secretary-General on the exact amount of the loss.
УСВН рекомендовало принять в отношении этого старшего должностного лица надлежащие меры и в полной мере взыскать с него за фактически нанесенный финансовый ущерб, как только его размеры будут установлены точно после представления Канцелярии Генерального секретаря доклада о точной сумме ущерба.
To exact his supposed revenge.
Взыскать его предполагаемой мести.
I might have to exact a price from whoever it is you're protecting.
Я могу взыскать награду кого ты пытаешься защитить.
Lend it rather to your enemy who, if he break, you may with better face exact the penalty.
Скорее одолжи их как врагу, чтоб, если обанкротился, спокойно взыскать с него.
The Freys have held the crossing for 600 years, and for 600 years they have never failed to exact their toll.
Фреи удерживают переправу уже шестьсот лет и за эти года они ни разу не упускали возможность взыскать свою плату.
adjective
- Exact competencies;
- точное описание полномочий;
Exact Comment
Точный текст замечания
Exact date not reported
Точная дата не сообщалась
Natural and exact sciences
Естественные и точные науки
They're exact.
Они точно такие.
To be exact.
Если быть точным.
The exact kind.
Точно такая же.
- His exact words?
Его точные слова?
- Their exact words?
- Это точные слова?
Their exact location.
Их точное местоположение.
Exact time, sheriff?
Точное время, шериф?
The exact same.
Точно такой же.
Elizabeth was pleased to find his memory so exact;
Элизабет с радостью отметила про себя, как точно запомнил он эту дату.
I do not know the exact nature of the menace, but it has something to do with a bed.
Точная природа угрозы мне неизвестна, но это что-то связанное с кроватью.
I won't swear to this being the exact figure, but anyhow they have become comparatively rare."
Не спорю за точную цифру, но весьма редко, сравнительно.
Forgive me if I do not use her exact expressions. I tell you the sense as I understood it myself.
извините, если я забыл ее точное выражение, а передаю, как сам понял.
Of course, on his own, and living in the provinces besides, he was unable to form, even approximately, an exact notion of anything of that sort.
Уж конечно, сам он, да еще в провинции, не мог ни о чем в этом роде составить себе, хотя приблизительно, точное понятие.
But when you put in a more exact figure, something like 583.923, you find the Mayans were off by more.
Однако, взяв число более точное, — скажем, 583,923 — вы обнаружите, что майя ошибались несколько сильнее.
As for my dividing people into ordinary and extraordinary, I agree that it is somewhat arbitrary, but I don't really insist on exact numbers.
Что же касается до моего деления людей на обыкновенных и необыкновенных, то я согласен, что оно несколько произвольно, но ведь я же на точных цифрах и не настаиваю.
"An exact duplicate, its core shaped most exquisitely like a nerve. It'll escape the usual detectors, even a fast scanning.
– Точная копия. И сердечник идеально сформирован в виде нерва, так что обычные детекторы и даже быстрое сканирование его не обнаружат.
First, the quantity and value of the land which any man possesses can never be a secret, and can always be ascertained with great exactness.
Во-первых, количество и стоимость земли, какою обладает тот или иной человек, никогда не могут быть тайной, они всегда могут быть точно установлены.
This signal simply communicates an exact and almost pathetic sense of how far that being is from the place of his birth.
Этот сигнал передает точное и, в общем-то, жалобное осознание того, насколько далеко находится данное живое существо от места своего рождения.
adjective
Such a move invariably demands new and more exacting legislation.
Такой переход неизбежно требует принятия нового и более строгого законодательства.
Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State.
Согласно такому мнению, контрмера должна быть строго эквивалентной нарушению ответственного государства.
The Supreme Court of India, through its judgements, has also laid down exacting standards on this issue.
Верховный суд Индии в своих решениях также установил строгие нормы в данной области.
When challenged in court, such distinctions are subject to "strict scrutiny", the most exacting standard of constitutional review.
В случае оспаривания в судебном порядке такие различия подвергаются "строгому рассмотрению", что подразумевает применение наиболее взыскательного стандарта конституционного контроля.
61. The United States may impose the death penalty for the most serious crimes and subject to exacting procedural safeguards.
61. При условии соблюдения строгих процессуальных гарантий и в случае самых серьезных преступлений в Соединенных Штатах предусмотрена смертная казнь.
This programme to complete our tests will allow France to be the advocate for the most satisfactory and exacting option for the test-ban treaty.
Эта программа, направленная на завершение наших испытаний, позволит Франции выступать в защиту наиболее удовлетворительного и строгого варианта договора о запрещении испытаний.
The States that have ratified the Convention must adopt and enforce effective sanctions on persons exacting forced or compulsory labour.
Государства, которые ратифицировали Конвенцию, должны принять и строго применять эффективные санкции в отношении лиц, требующих выполнения принудительного или обязательного труда.
59. These are very exacting standards indeed, and even in the most advanced democracies, there is more than the occasional derogation from their strict observance.
59. Эти стандарты действительно являются жесткими, и даже в наиболее развитых демократиях отход от их строгого соблюдения носит отнюдь не эпизодический характер.
24. The independent expert notes that she will not be guided by an exacting assessment of the relative numerical size of a population group compared to that of the larger society.
24. Независимый эксперт отмечает, что она не будет руководствоваться строгой оценкой относительной численности определенной группы населения в сопоставлении с соответствующими показателями общества в целом.
She does the exact opposite of what we'd expect.
Она поступает строго противоположно нами ожидаемому.
You'll solve your mother's murder, exact justice?
Ты будешь раскрывать убийство своей матери, строгое правосудие?
You know, after today, I'm not sure this place comes up to my exacting standards.
Знаете, я уже не уверен, что это место отвечает моим строгим стандартам.
I know Mrs Stanley can be a demanding employer but I have exacting standards myself.
Я знаю, миссис Стэнли может быть требовательным работодателем, но и у меня самой строгие требования.
Gang leader, notorious federal informant. Murdered in a supermax penitentiary at the exact time you were there to see him.
Глава преступной группировки, знаменитый информатор, убит в тюрьме строгого режима сразу после того, как ты приезжала на встречу с ним.
I may be driven by my emotions, but you are driven by something much more predictable: A desperate, compulsive need to complete what you've started in exacting fashion.
Мной могут двигать эмоции, но тобой движет что-то намного более предсказуемое - отчаянная, непреодолимая потребность в строгом соответствии завершить то, что начал.
Nothing I could do could ever compare to the sensual pleasures to be found in a greasy wok full of tiny ears of corn and meat the exact size and shape of dice. Which--
Ничего из того что я могу сделать несравнимо с плотским удовольствием оказаться в масляной смеси мелких кукурузных початков и мяса строго определённого размера в форме кубиков.
Capitation taxes are levied at little expense, and, where they are rigorously exacted, afford a very sure revenue to the state.
Подушные налоги взимаются с небольшими издержками и в тех случаях, когда они строго взыскиваются, доставляют государству очень верный доход.
It seems, however, to have been rather a pious exhortation than a law to which exact obedience was required from the faithful.
Похоже, впрочем, что булла эта представляла собою скорее благочестивое увещание, а не закон, строгое повиновение которому требовалось от всех верных.
The rigorous exaction of it, accordingly, first occasioned, it is said, the total abandoning of the mines of St. Domingo, which have never been wrought since. It was soon reduced therefore to a third; then to a fifth; afterwards to a tenth;
Ввиду этого строгое взимание ее привело сперва, как передают, к тому, что рудники в Сан-Доминго были совсем заброшены и разработка их потом уже никогда не возобновлялась. Поэтому пошлина скоро была понижена до одной трети, потом до пятой, затем до одной десятой и наконец до одной двадцатой валовой добычи.
Nobody will attempt to improve and cultivate in the same manner the most fertile lands of Scotland, Ireland, or the corn provinces of North America, though from the more exact administration of justice in these countries more regular returns might be expected.
Никто не захочет улучшать и обрабатывать таким способом наиболее плодородные земли Шотландии, Ирландии или хлебных провинций Северной Америки, хотя при более строгом отправлении правосудия в этих странах можно ожидать более регулярного поступления доходов.
It must be exact.
Каждую царапину и пятнышко. Тут нужна аккуратность.
You have to be exact with the ingredients, the baking temperature...
Нужно быть аккуратным с ингредиентами и температурой запекания
We need something sensitive enough to exert the exact amount of force required.
Нам нужна аккуратная вещь, способная оказать нужное давление.
To that end it exacts payment of amounts due and makes them over to the victims.
Для этого с должника взыскивается денежное возмещение, перечисляемое в соответствующей сумме потерпевшему.
It promises great power but it exacts a terrible price.
Он обещает великую державу, но он взыскивает ужасную цену.
In the most ancient regulated companies the privileges of apprenticeship were the same as in other corporations, and entitled the person who had served his time to a member of the company to become himself a member, either without paying any fine, or upon paying a much smaller one than what was exacted of other people.
В самых старых привилегированных компаниях привилегии ученичества были те же, что и в других корпорациях, и давали право вступать в члены лицу, прослужившему установленное время у члена компании, без уплаты вступительного взноса или с уплатой гораздо меньшего взноса, чем тот, который взыскивался с посторонних людей.
But both APRD and Abdoulaye Miskine's Front Démocratique pour le Peuple Centrafricain, operating in the north centre, have set up roadblocks and often exact illegal taxes from civilians, ostensibly in return for ensuring security in the region.
Однако как НАВРД, так и Демократический фронт центральноафриканского народа Абдулая Мискина, действующие в центре северной части страны, возвели дорожные контрольно-пропускные пункты и часто вымогают незаконные поборы с гражданских лиц якобы в обмен за обеспечение безопасности в данном районе.
Article 22 stipulates that the people's police must not "use torture to extort confessions or to submit prisoners to corporal punishment or mistreatment"; must not "unlawfully deprive or restrict the physical freedom of another; unlawfully search the person, belongings, home or premises of another"; must not "blackmail, extort, seek favours or take bribes"; must not "beat or instigate others to beat people"; and must not "unlawfully impose penalties or exact payments".
В статье 22 указывается, что сотрудник народной полиции не должен "применять пытки в целях получения свидетельских показаний, а также подвергать заключенных телесным наказаниям или жестокому обращению"; он не должен "незаконно лишать другое лицо физической свободы или ограничивать такую свободу; незаконно подвергать обыску лицо, принадлежащее ему имущество, жилище или помещения"; он не должен "клеветать, заниматься вымогательством, стремиться к извлечению личной выгоды или брать взятки"; он не должен "заниматься рукоприкладством или подстрекать к этому других лиц"; он также не должен "в нарушение закона применять наказания или вымогать штрафы".
He wanted to exact concessions.
Он вымогает у меня собственность.
совершенно верный
adjective
was an exact quote of the captain's order?
было совершенно верной цитатой приказа капитана?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test