Translation for "evidenced by" to russian
Translation examples
lack of documentation evidencing the debt;
а) отсутствие документации, подтверждающей долг;
The loans were evidenced by two agreements.
Ссуды подтверждались двумя соглашениями.
This is evidenced, for instance, by the annual visit by the President of the Court to the Commission.
Это подтверждают, например, ежегодные посещения Комиссии Председателем Суда.
This is also evidenced by the difference in locations in which women deliver children.
Это подтверждается также тем, что женщины рожают детей в других местах.
The success of the Australian Government's policies is evidenced by the reduction in the unemployment rate.
Успех политики австралийского правительства подтверждается сокращением уровня безработицы.
6. If a rule of law is compulsorily applicable to a contract of carriage of goods which is in, or is evidenced by, a paper document, that rule shall not be inapplicable to such a contract of carriage of goods that is evidenced by one or more data messages by reason of the fact that the contract is evidenced by such data message or messages instead of by a paper document.
6. Если какая-либо норма права в обязательном порядке должна применяться к договору перевозки грузов, который представлен или который подтверждается бумажным документом, эта норма не может не применяться к такому договору перевозки грузов, который подтверждается одним или несколькими сообщениями данных, в силу того факта, что такой договор подтверждается таким сообщением или такими сообщениями данных, а не бумажным документом.
(a) documents evidencing the name, address and place of incorporation or organization of the entity;
a) документы, подтверждающие наименование, адрес и место инкорпорации или регистрации образования;
That all of these objectives can be achieved together is evidenced by current arbitral practice.
То, что все эти цели могут быть достигнуты одновременно подтверждается нынешней арбитражной практикой.
This is evidenced by the lack of data on HIV disaggregated by sex in most countries.
Это подтверждается отсутствием в большинстве стран данных о ВИЧ, дезагрегированных по признаку пола.
As evidenced by the script on this wall.
Что подтверждается надписями на этой стене.
As evidenced by your boyfriend and his fear of hamsters.
И наличие у тебя бойфренда, боящегося хомяков, это подтверждает.
They live to terrorise and murder innocent Cardassians as evidenced by these weapons we confiscated from O'Brien's ship.
Они живут для того, чтобы терроризировать и убивать невинных кардассианцев, что подтверждают боеголовки, найденные нами на корабле О'Брайена.
Which leads me to wonder if they weren't assembled for your own viewing pleasure evidenced by the fact that you carried on an inappropriate relationship with one of them.
Я начинаю подозревать, что вы отбирали студентов лишь по внешним данным. Это подтверждается тем, что вы состояли с одной из студенток в неподобающих отношениях.
This is evidenced by the following:
Об этом свидетельствует следующее:
This is evidenced in the case below.
Об этом свидетельствуют факты, представленные ниже.
278. These shortcomings are evidenced in such problems as:
278. Об этих недостатках свидетельствуют следующие факты:
They are interwoven, as evidenced by the impact of the Ebola outbreak.
В их жизни все взаимосвязано, о чем свидетельствует воздействие вспышки Эболы.
The court was not convinced that these cases evidenced a lower threshold.
Суд не был убежден, что эти дела свидетельствуют о более низком пороге.
Not least among these is economics, evidenced by a crisis in development.
Не последнюю роль здесь играет экономика, о чем свидетельствует кризис развития.
These also work with women, as evidenced by the figures below:
Они также активно работают с женщинами, о чем свидетельствуют приведенные ниже данные:
That is evidenced by the fact that we are represented in this Assembly at the highest level.
Об этом свидетельствует тот факт, что мы представлены на этой Ассамблее на самом высоком уровне.
This was evidenced by the fact that the Final Act was not approved at the end of the Conference.
Об этом свидетельствует тот факт, что Заключительный акт не был утвержден в конце Конференции.
This is evidenced by extensive press coverage of the topic worldwide.
Свидетельством тому является широкое освещение этой темы в прессе во всем мире.
That's evidenced by his remorse and the apology letter he drew.
Об этом свидетельствует его раскаяние и извинительные рисунки.
June 19th... as evidenced by the termite tent over the window here.
19 Июля... о чем свидетельствует терминный тент на окне, вот здесь.
Come on, Rush, these people are in danger just being here, evidenced by what just happened.
Бросьте, Раш, опасно просто находиться здесь, свидетельство чему мы только что видели.
No, no, no. This is not froufrou, Dad, as evidenced by the manly scent of balsam.
Нет, нет, папа, никакой дешёвой моднючести о чём свидетельствует мужской запах бальзамина.
Well, these two obviously have trust issues, as evidenced by Eddie's new permanent wink, right?
Ну, у этих двоих очевидные проблемы с доверием, о чем свидетельствует новое подмигивание Эдди, так?
- Leonard was left-handed, as evidenced by the slope of his handwriting - and the arrangement of his desk.
Леонард был левшой, об этом свидетельствует наклон его почерка и расположение его стола.
I may be twice your age, child... but I'm well-endowed... as evidenced by my estate.
Может, я и старше раза в два, дитя, но я хорошо обеспечен, о чём свидетельствует моё имение.
Time, the history from which your younger selves were removed, is beginning to set... as is evidenced by the change
Время, история из которой, вы младшие, были удалены, начинает устанавливаться... о чем свидетельствует
She... her skull was fractured and she hemorrhaged, as evidenced by the blood that's trickling from her ear.
Она... ей сломали череп. и у нее случилось кровоизлияние, что свидетельствует кровь, вытекшая из ее уха.
Your Honor, as evidenced by the video, there was an oral contract between the producers of "Ultimate Home Do-over"
Ваша честь, это видео свидетельствует о том, что был устный договор между продюсерами "Квартирного вопроса"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test