Translation for "every now and again" to russian
Translation examples
It happens to everyone every now and again.
Это случается с каждым то и дело.
You know, it wouldn't kill you to lie every now and again.
Знаешь, это не убьет тебя, если врать то и дело.
But every now and again, you gotta spank 'em in public to prove a point.
Но, то и дело тебе придется публично шлепать их, чтобы доказать, что ты прав.
Luckily, I get patients like you every now and again who let me re-experience the joy.
К счастью, у меня то и дело бывают такие пациенты как вы, и дают мне снова причины для радости.
Because the friend of mine also said that, outside Kembleford, you have been known to remove your gloves every now and again.
Поскольку ещё мой друг сказал, что вне Кемблфорда вы то и дело появляетесь без перчаток.
I call myself a scientist, wear the white coat and probe a monkey every now and again, yet I put monetary gain ahead of preserving nature.
Я называю себя ученым, ношу белый халат, то и дело ставлю опыты на обезьянах, и все равно я поставил обогащение выше сохранения природы.
But every now and again, when the quarrymen come to split a block, they open it and find that there's an illustration already printed within it, an illustration that's 140 million years old, like this one A fish.
Эта техника утратила свою практическую пользу, но то и дело, когда каменотёсы расщепляют очередной блок, они находят изображения, как будто литографированные внутри камня, изображения, возрастом в 140 млн. лет, подобные этой рыбе.
He went on again, but his uneasiness grew, and every now and again he stood up to his full height, craning his neck eastward and southward.
Он побрел дальше, однако становился все беспокойнее, то и дело выпрямляясь, изгибая шею и обращаясь ухом к юго-востоку.
Even Frodo felt better in the morning light, but every now and again a mist seemed to obscure his sight, and he passed his hands over his eyes.
Даже Фродо под лучами утреннего солнца словно бы полегчало, но в глазах у него то и дело мутилось, и он поспешно протирал их обеими руками.
It also lives on in our sorrow that over the centuries, the temptation of the great and the powerful every now and again to wage victorious blitzkriegs has not yet yielded to a realization of the simple truth that a flawed peace is better than outright conflict.
Оно также живет в нашей скорби оттого, что многовековые соблазны великих и могущественных мира сего провести время от времени победный блицкриг еще не уступили место осознанию простой истины, что плохой мир лучше доброй ссоры.
You gotta feed him every now and again.
Нужно время от времени, кормить его.
He needs a good beating every now and again.
Их нужно лупить время от времени.
- Ugh! Oy. - A finger up the ass every now and again.
Пальчик в задницу время от времени.
I take some cod liver oil, every now and again.
Я время от времени принимаю рыбий жир.
I imagine he visits every now and again?
Я так понимаю, он время от времени навещает вас?
but though every now and again Bilbo in fear stopped and listened, not a sound stirred below. Near the bottom, as well as he could judge, Bilbo slipped on his ring and went ahead.
Бильбо время от времени останавливался и прислушивался, нет ли какого шороха или звука там, рядом с залом. Когда же хоббит, так ему показалось, подошёл близко к сокровищнице дракона, то он тут же надел кольцо и продолжил путь.
Every now and again, while he was still near enough, they caught a glint and a tinkle as he stumbled on some golden thing. The light grew smaller as he wandered away into the vast hall;
Время от времени едва поблёскивало золото, стоило лишь Бильбо споткнуться о какую-нибудь драгоценную вещицу. Огонёк постепенно съедала тьма – это хоббит всё дальше и дальше уходил в огромный зал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test