Translation for "even though this is" to russian
Translation examples
She did not receive a report on the search, even though this is required by law.
Она не получила никакого протокола об обыске, хотя это и предписывается законом.
In that sense, “result” defined the duty of care, even though that might be an “obligation of conduct”.
В этом смысле "результат" определяет обязанность проявлять осторожность, хотя это может быть "обязательством в отношении поведения".
Even though this accusation is often repeated by international sources, there is no credible evidence to support it.
Хотя это обвинение часто повторяется международными источниками, нет никаких убедительных доказательств в его поддержку.
Even though concerns were conveyed to the prime sponsors, no effort to find agreement was forthcoming.
Хотя эта обеспокоенность была выражена главным спонсорам, не предпринимались усилия по поискам согласия.
145. Classification is undoubtedly important, even though it is a complex task, not devoid of difficulties.
145. Нет сомнений, что классификация имеет важное значение, хотя эта задача сложна и не лишена трудностей.
b. Alternative 2) is possible and may worth to try, even though it may not be easy.
b. альтернатива 2) возможна, и ее, быть может, стоит апробировать, хотя это может оказаться нелегким делом.
The tone of the report was positive, even though it was only an initial assessment of a process that was still under way.
Тон этого доклада позитивный, хотя это всего лишь предварительная оценка процесса, который все еще продолжается.
Even though that Convention is not yet in force, it represents a significant development of principles and norms on the matter.
И хотя эта конвенция еще не вступила в силу, она представляет собой важное развитие принципов и норм по данному вопросу.
Even though it was considered extremely unlikely, it could not be discarded that such nasal tumours are relevant to humans.
Хотя это было сочтено крайне маловероятным, нельзя исключить возможности образования таких опухолей носовой раковины у людей.
Even though this is allegedly about finding your daughter.
Хотя это якобы связано с поисками твоей дочери.
Your friend...he's angry, thinking of killing my man, even though this is only sport.
Твой друг... он зол, хочет убить моего человека, хотя это всего лишь соревнование.
Now, remember, even though this is a mock trial,
Теперь помните, даже если это и постановочный процесс,
See, even though this is not your fault, the court won't let you operate because the pepper fumes would still negatively affect the residents that have been exposed to MBTE.
Послушайте, даже если это не ваша вина, суд не позволит вам работать, потому что испарения от перца все еще будут негативно влиять на тех, кто был подвержен МТБЭ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test