Translation examples
Regional consultations are an essential feature in the preparation of the GEO assessments.
Важной особенностью подготовки оценок ГЭП являются региональные консультации.
Open debate in the media, in which all points of view can be heard, is an essential feature of pluralist democracy.
Открытые прения в средствах массовой информации, в ходе которых можно услышать любые точки зрения, являются существенно важной особенностью плюралистической демократии.
The second essential feature concerns the relationship of the proposed solution with the collective security system embodied in the United Nations Charter.
136. Вторая важная особенность касается связи предлагаемого решения с системой коллективной безопасности, воплощенной в Уставе Организации Объединенных Наций.
The dominance of the General Schedule scale in the United States was an essential feature of the comparator, and to distort it, as ICSC had done, undermined the basis for comparison.
Одной из важных особенностей компаратора является доминирующее влияние общей шкалы, и пренебрегать им, как это сделала КМГС, значит подрывать основу для сопоставления.
An essential feature of the general security rights registry recommended in the Guide is that a notice of a security right can refer to future assets of the grantor.
21. Одна из важнейших особенностей общего реестра обеспечительных прав, рекомендуемого в Руководстве, заключается в том, что уведомление об обеспечительном праве может относиться к будущим активам праводателя.
42. The right to information is frequently presented as an individual and group right that constitutes an essential feature of democratic processes and of the right to participation in public life.
42. Часто о праве на получение информации говорят как об индивидуальном и коллективном праве, составляющем важнейшую особенность демократических процессов и права на участие в общественной жизни.
While the human rights approach recognizes the inevitability of trade-offs, it also imposes certain conditions on it, which must be treated as essential features of rights-based policy-making.
Хотя правозащитный подход признает неизбежность компромиссов, он также вводит в их отношении определенные условия, которые должны рассматриваться как важные особенности разработки политики на основе правозащитного подхода.
General agreement was expressed regarding the desirability of dealing with transparency in treaty-based investor-State arbitration, which differed from purely private arbitration, where confidentiality was an essential feature.
Было выражено общее согласие с желательностью урегулирования вопросов прозрачности в контакте международных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров, отличающихся от разбирательств по чисто частным делам, одной из важнейших особенностей которых является конфиденциальность.
General agreement was expressed by the Working Group regarding the desirability of dealing with transparency in investor-State arbitration, which differed from purely private arbitration, where confidentiality was an essential feature.
57. В рамках Рабочей группы было выражено общее согласие с желательностью поощрения прозрачности в рамках арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами, отличающихся от разбирательств по чисто частным делам, одной из важнейших особенностей которых является конфиденциальность.
This example also illustrates one other essential feature of an LRP-based management system: the pre-negotiation of future automatic management responses once the system enters a pre-agreed endangered state.
Этот пример также показывает другую важную особенность системы управления на базе ОК - предварительное обсуждение будущих автоматически принимаемых мер в области управления, когда система вступает в заранее определенный опасный этап.
I would like to point out that currently an essential feature of the mechanism for strengthening global security is its multilateral nature, that is, focused, agreed and multilateral efforts, the path of cooperation, the search for common approaches and mutually acceptable solutions.
Хотелось бы отметить, что в настоящее время существенной особенностью механизма укрепления глобальной безопасности является его многосторонний характер, т.е. целенаправленные, согласованные и многосторонние действия, путь сотрудничества, поиск общих подходов и взаимоприемлемых решений.
138. This law has various essential features, namely, it is designed to prevent the comission of such offences and provides for the prosecution of offenders and for victim assistance and imposes punishments ranging from 10 to 25 years' imprisonment as well as punishments involving the forfeiture of rights.
138. У Закона 137-03 имеется ряд существенных особенностей; в частности, он направлен на предупреждение и пресечение преступлений, предусматривает оказание помощи жертвам преступлений и наказание нарушителей в виде тюремного заключения сроком от 10 до 25 лет и ограничения их прав.
Transparency in budgetary and other governmental processes is congruent with the right to information and the capacity of people to participate in the monitoring and assessment of polices is an essential feature of the human rights approach, which also includes the right to take part in the processes and procedures for holding the duty-bearers accountable in case of policy failure.
Транспарентность в контексте бюджетных процессов и других мер государственного регулирования согласуется с правом на информацию, а способность людей участвовать в деятельности по контролю и оценке политики выступает существенной особенностью правозащитного подхода, который также предусматривает право принимать участие в осуществлении мер и возбуждении процедур для привлечения должностных лиц к ответственности в случае провала проводимой политики.
This combination of public ownership and private operation has the essential features of arrangements that in some legal systems may be referred to as “public works concessions” or “public service concessions”.
Такое сочетание государственной собственности и эксплуатации частным предприятием обладает рядом существенных признаков, характерных для механизма, который в некоторых правовых системах именуется "концессией на государственные работы" или "концессией на общедоступные услуги".
This combination of public ownership and private operation has the essential features of arrangements which in some legal systems may be referred to as “public works concessions” or “public services concessions” (see chapter I, “General legislative considerations”, para.12).
Такое сочетание государственной собственности и эксплуатации частным предприятием обладает рядом существенных признаков, характерных для соглашения, которое в некоторых правовых системах именуется "концессией на общественные работы" или "концессией на предприятия общественного пользования" (см. главу I "Общие соображения законодательного характера", пункт 12).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test