Translation examples
(b) Escaping, or trying to escape, from custody; or
b) бежало или пыталось бежать из-под стражи; или
There is nowhere to escape to.
И им некуда бежать.
Kvitsiani escaped.
Квициани бежал.
Two of them escaped.
Двоим из них удалось бежать.
They have no means of escape.
У них нет возможности никуда бежать.
They were, however, able to escape.
Рыбакам удалось бежать.
Some have escaped to Armenia.
Некоторые из них бежали в Армению.
He was again detained, and escaped again.
Когда его задержали еще раз, он снова бежал.
An accomplice reportedly managed to escape.
Как сообщалось, его сообщнику удалось бежать.
Can we escape?
Вы хотите бежать?
Enjoy your escape.
Все, можешь бежать.
We must escape.
Мы должны бежать.
Repeated escape attempts.
Неоднократно пыталась бежать.
Did she escape?
Ей удалось бежать?
You must escape.
Ты должна бежать.
Help him escape?
Помочь ему бежать?
There's no escape!
Бежать не удастся!
Escaped from jail?
Из тюрьмы бежал?
I want them to escape.
Я хочу, чтобы они бежали.
How did you escape from Azkaban?
Как ты бежал из Азкабана?
Killed our pilot and escaped.
Убил нашего пилота и бежал.
She told him I had escaped from Azkaban.
Она рассказала ему, что я бежал из Азкабана.
"One of the Duke's men obviously escaped in it, m'Lord.
– В нем, несомненно, бежал кто-то из людей герцога.
Who ever heard of a state prisoner escaping by a hickry-bark ladder?
Где это слыхано, чтобы государственный преступник бежал по лестнице из ореховой коры?
But Wormtail neglected his duty. He was not watchful enough. My father escaped.
Но Хвост не выполнил свой долг. Он утратил бдительность. Отец бежал.
It is possible she escaped to one of the giant communities still existing in foreign mountain ranges.
Возможно, бежала за границу и была принята в одну из горных общин великанов.
Say just that!’ Then he struggled to get up and escape, but Gandalf held him gently and firmly.
Он вскочил и бросился бежать, но Гэндальф перехватил и удержал его – бережно и крепко.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
He succeeded in escaping and was hospitalized.
Ему удалось вырваться, и он был госпитализирован.
Opportunities to escape are rare.
Возможности вырваться из кабалы случаются крайне редко.
To escape this situation, they have to participate more profitably in the marketplace.
Для того чтобы вырваться из него, им необходимо более прибыльно работать на рынке.
One of the strategies to escape poverty is employment.
Одной из стратегий вырваться из тисков нищеты является обеспечение занятости.
The longer those children remain in poverty, the more difficult it will be for them to escape.
Чем дольше дети живут в нищете, тем сложнее им из нее вырваться.
Are provided with the tools and skills needed to escape from the bonds of poverty
:: получить средства и навыки, необходимые для того, чтобы вырваться из оков нищеты;
Essentially, refugees must be given the opportunity to escape poverty.
Прежде всего, беженцы должны получить возможность вырваться из состояния нищеты.
Gaza has no chance of escaping its poverty under these conditions.
В этих условиях у Газы нет никаких шансов вырваться из пут нищеты.
This creates poverty traps from which escape is very difficult.
Это создает <<ловушки>> бедности, вырваться из которых очень трудно.
Our future lies, in short, in escaping the trap of poverty.
Иными словами, наше будущее зависит от того, сможем ли мы вырваться из плена нищеты.
Look who escaped.
Посмотрите кто вырвался.
That's radioactive steam escaping.
Радиактивный пар вырвался наруу.
I wish to escape from here.
Вырваться бы отсюда.
She finds an opportunity to escape.
Ей удается вырваться.
It's a miracle she escaped.
Чудо, что она вырвалась.
Dl Warren managed to escape.
Инспектору Уоррену удалось вырваться.
From which there is no escape.
Откуда нет способа вырваться.
The words had escaped him before he knew what he was saying.
Слова вырвались прежде, чем Гарри понял, что он говорит.
I think now he was a man fighting constantly to escape the bars of an invisible cage.
Я думаю порой, что он постоянно сражался – чтобы вырваться из невидимой клетки.
“Ah, my friend, I just didn't know what to talk about,” escaped from Pulcheria Alexandrovna.
— Ах, друг мой, да я не знала, о чем уж и заговорить, — вырвалось у Пульхерии Александровны.
Never yet had any fly escaped from Shelob’s webs, and the greater now was her rage and hunger.
Никогда еще ни одна жертва не вырвалась из тенет и когтей Шелоб, и тем страшней было нынче ее голодное бешенство.
a strange hissing had escaped him, and at once the tap glowed with a brilliant white light and began to spin.
Из уст Гарри вырвалось странное шипение, кран вспыхнул опаловым светом и начал вращаться.
She had been struck much earlier by the poverty of Raskolnikov's furnishings, and now these words somehow escaped her of themselves. Silence ensued.
Она давно уже поражена была бедною обстановкой Раскольникова, и теперь слова эти вдруг вырвались сами собой. Последовало молчание.
There were also many other reasons, so that Dunya could not hope to escape from that terrible house for another six weeks.
Были тут и многие разные причины, так что раньше шести недель Дуня никак не могла рассчитывать вырваться из этого ужасного дома.
They seemed as scared as Harry, whose heart was now throwing itself against his ribs as though determined to escape the body he was about to cast aside.
Казалось, они испуганы не меньше Гарри, чье сердце колотилось о ребра с такой силой, словно стремилось вырваться из тела, которым он собирался пожертвовать.
Then suddenly when their hope was lowest a red ray of the sun escaped like a finger through a rent in the cloud. A gleam of light came straight through the opening into the bay and fell on the smooth rock-face.
Вдруг, когда надежды почти не осталось, из тучи вырвался красный луч и, будто указательный палец, указал прямо в лощину и застыл на гладкой поверхности стены.
An escape of this magnitude suggests outside help, and we must remember that Black, as the first person ever to break out of Azkaban, would be ideally placed to help others follow in his footsteps.
Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника.
Many of them wish to escape from their nightmare.
Многим из них хотелось бы избавиться от своего кошмара.
The conversion of Dalits to Christianity to escape their deeply rooted discrimination is to be analysed in this context.
В этом же контексте следует анализировать обращение далитов в христианство с целью избавиться от глубоко укоренившейся дискриминации.
It was virtually impossible to escape the effects of psychological colonialism in view of the control exercised by the United States.
Избавиться от проявлений психологического колониализма в условиях контроля со стороны Соединенных Штатов практически невозможно.
By the way, this would also help us escape from the liquidity restrictions imposed by financial unipolarity.
Кроме того, это также поможет нам избавиться от ограничений ликвидности, обусловленных финансовой однополярностью.
The fear of ending up homeless often prevents women from escaping the violence they are suffering.
Можно отметить, что боязнь остаться без жилья является реальным фактором, мешающим женщинам избавиться от насилия, которому они подвергаются.
Societies burdened by large numbers of sick and dying individuals cannot escape from poverty.
Общества, несущие тяжелое бремя по уходу за громадным числом больных и умирающих людей, не могут избавиться от нищеты.
Under the circumstances, the team could not escape the impression that, since its establishment, the Division has been working in a quasi-independent manner.
В этих условиях группа не может избавиться от впечатления, что с момента его создания Отдел функционирует практически независимо;
7. Many women migrate to escape poverty and lack of decent work in their home countries.
7. Многие женщины мигрируют в стремлении избавиться от нищеты и в поисках достойной работы, которую они не могут найти в родной стране.
But the two poor people can certainly think together about the conditions of their poverty and seek ways to escape it.
Однако, вне сомнения, двое бедных могут сообща подумать над условиями, приведшими их к нищете, и искать пути, чтобы избавиться от нее.
Abused rural women, especially those living in remote areas, often find it difficult to escape from their violent situations.
Подвергающимся жестокому обращению сельским женщинам, особенно тем, кто живет в отдаленных районах, бывает трудно избавиться от насилия.
And to escape pain.
И избавиться от боли.
to escape from his tormentors.
избавиться от своих мучителей.
He can escape handcuffs.
Он может избавиться от них.
...a way to escape my gloom.
... способ избавиться от тоски.
I can't escape her.
Я не могу от неё избавиться.
Major Carter has escaped custody.
Maйор Картер избавилась от охраны.
You won't escape that easily.
От него не так легко избавиться.
It's just that they haven't yet learned how to escape their bondage. We'll teach them." Stilgar nodded, spoke in a rueful tone: "The habits of a lifetime, Muad'Dib.
Просто они не научились еще свободе. Но мы их научим. Стилгар кивнул и покаянно ответил: – От привычки, укоренившейся за целую жизнь, не легко избавиться, Муад'Диб.
Wandering through the crowd so as to escape a drunken uncle of Ron’s who seemed unsure whether or not Harry was his son, Harry spotted an old wizard sitting alone at a table.
Углубившись в толпу, чтобы избавиться от пьяного дядюшки Рона, — этот господин, похоже, никак не мог сообразить, сын ему Гарри или не сын, — он заметил одиноко сидевшего за столом старого волшебника.
The other passengers escaped with minor injuries.
Остальные пассажиры отделались легкими ранениями.
Some women escaped with mere abrasions, while others are still suffering from more serious injuries which in a number of cases have affected their sexual organs so that it may not be possible for them to have children in the future.
Если некоторым женщинам удалось отделаться лишь царапинами, то другие, напротив, продолжают страдать от более тяжелых телесных повреждений, которые во многих случаях затрагивают половые органы и ставят под угрозу их будущее материнство.
Consequently, I am beginning to believe I have had a lucky escape. All the more so when I realize that, but for the CD's expansion, the United Kingdom would currently hold the Presidency and I should be delivering this statement from where you, Madam, are now sitting!
И поэтому я начинаю считать, что я удачно отделался, тем более когда я осознаю, что, не произойди такого расширения, сейчас пост Председателя Конференции по разоружению занимало бы Соединенное Королевство и свое выступление мне пришлось бы произносить оттуда, где теперь сидите Вы!
Yes, but I barely escaped.
Счастливо отделалась. - Папочка!
- You've had a lucky escape.
- Вьi отделались легким испугом.
Well, I've had a narrow escape.
Ну, я счастливо отделался.
Lucky escape, if you ask me.
Повезло отделаться, мне кажется.
The jockey escaped with minor injuries.
Жокей отделался лёгкими ушибами.
There's no escape, Lord Uzen.
Вы не отделаетесь, господин Узен.
- Sounds like a lucky escape.
- Кажется кто-то легко отделался.
There's no escaping her, eh?
От неё не отделаться, да?
You're very fortunate, Helen. You had a lucky escape
- Вы легко отделались.
To off escaped me so easily.
Так легко от меня отделался.
“Lucky escape for Arsenal if it did.”
– Что ж, тогда, считайте, “Арсенал” удачно отделался.
"You thought you had escaped, eh, witch?" Gurney snarled.
– Что, ведьма, думала, что отделалась от нас, а? Ускользнула?.. – прорычал Гурни…
How did you escape with nothing but a scar, while Lord Voldemort’s powers were destroyed?”
Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь?
Then he strode away, just about the time when Bilbo was finishing his second cake and beginning to think that he had escaped adventures very well.
И пропал как раз тогда, когда Бильбо расправлялся с последним кексом, полагая, что ему удалось отделаться от приключения.
This should be emphasized because, as had already been revealed, they escape otherwise completely unharmed and the deadly nuclear missiles do not eventually hit the ship.
И это необходимо почеркнуть, ибо, как уже сказано, в остальном все отделаются легким испугом и останутся невредимы, а смертоносные ядерные боеголовки не попадут в корабль.
‘But he wouldn’t keep it on,’ said Merry. ‘Not when he had escaped the unwelcome visitor, like Bilbo used to.’ ‘But where did he go? Where is he?’ cried Pippin.
– Ну, он его, наверное, сразу и снял, – рассудительно сказал Мерри. – Вроде Бильбо, когда ему хотелось отделаться от незваных гостей. – А куда он хоть пошел-то? – взволнованно вскричал Пин. – Его ведь уже целую вечность нету! Где он?
“Speak for yourself, I haven’t forgotten the skrewts,” said Ron darkly. “And I’m telling you now, we’ve had a narrow escape. You didn’t hear him going on about his gormless brother—we’d have been teaching Grawp how to tie his shoelaces if we’d stayed.”
— Говори за себя. Я до сих пор не могу забыть соплохвостов, — сказал Рон мрачно. — Я тебе говорю, мы еще дешево отделались. Послушала бы ты, как он разливается насчет своего безмозглого братца, того и гляди, заставит учить Грохха завязывать шнурки на ботинках.
Yet, he could not escape the fear that he had somehow overrun himself, lost his position in time, so that past and future and present mingled without distinction. It was a kind of visual fatigue and it came, he knew, from the constant necessity of holding the prescient future as a kind of memory that was in itself a thing intrinsically of the past.
Но он не мог отделаться от страха, что как-то превысил свои силы и затерялся во времени, так что смешались будущее и настоящее… нельзя было отличить их друг от друга… Это походило на расстройство зрения и проистекало – он понимал это – от постоянной необходимости сохранять пророческие видения в памяти; а память сама по себе неотъемлемо принадлежала прошлому.
The prisoners who were in the hangar heard the guards yell: "Call the police, they're escaping".
Пленные в ангаре слышали, как охранники закричали: "Вызывай полицию, они убегают".
When the soldier sees a youth escaping, he thinks that his life is in danger and he opens fire at his back.
Когда военнослужащий видит убегающего от него молодого парня, он считает, что его жизнь в опасности, и стреляет ему в спину.
Groups working with migrant workers say many women flee employers to escape abuse.
Группы, работающие с трудящими-мигрантами, говорят, что многие женщины убегают от своих хозяев во избежание посягательства.
The police claim he was shot after trying to escape while other sources state that at no time was he fleeing.
Полиция утверждает, что он был застрелен при попытке к бегству, хотя другие источники заявляют, что он никуда не убегал.
Mubarak said he still remembered the loud bangs when the men shot two of the escaping boys.
Мубарак говорит, что он до сих пор помнит громкие хлопки, когда повстанцы выстрелили в двух из убегающих детей.
Very often women who flee their employer's home to escape abuse and violence do not know where to turn.
Во многих случаях женщины, убегающие из дома работодателей, которые подвергают их злоупотреблениям и насилию, не знают, куда обратиться.
In some cases, children have escaped from the Maoist army; in others, they have been asked to leave or negotiated their departure.
В некоторых случаях дети убегают из маоистской армии; в других -- просят отпустить их или договариваются о своем уходе.
There was also an attempt on the part of our sentry to apprehend the Greek Cypriot in question, who did not heed the verbal warnings to stop, but the latter managed to escape.
Наши пограничники попытались также задержать вышеуказанного киприота-грека, поскольку тот не подчинился устным командам остановиться, однако он стал убегать.
In most reported incidents children remained associated with AFP battalions from a couple of hours and up to a few days, and later escaped or were released.
В большинстве случаев, о которых поступили сообщения, дети сохраняли связь с батальонами ВСФ от нескольких часов до нескольких дней, а затем либо они убегали, либо их отпускали.
Me too escaped.
Я также убегала.
B-But... escape.
Какой ужас. убегай.
Nikki didn't escape.
Никки не убегала.
I always escape.
Я всегда убегаю.
-You were escaping?
— Ты, кажется, убегал?
That's right, no escaping.
Правильно, не убегать.
We have to escape.
-Нам нужно убегать.
Why not escape?
Почему оно не убегает?
Escaped several institutions.
Убегал из нескольких больниц.
I escape death.
Я убегаю от смерти.
25. Illegal movements escape from the control mechanisms and therefore are not reported unless discovered.
25. Незаконные перевозки ускользают от механизмов контроля, и поэтому о них сообщается только в случаях их обнаружения.
The complexities of the four core issues are such that movement forward has long escaped this body.
Сложности этих четырех стержневых проблем таковы, что от данного органа уже давно ускользает поступательная динамика.
The Customs administration does not conduct other investigations within the airport and it is clear that some cargoes escape attention.
Таможенная администрация не ведет расследований в пределах аэропорта, и ясно, что некоторые грузы ускользают от внимания.
No conflict in the world should escape the attention of the United Nations, whether or not it is on the Security Council's agenda.
Ни один конфликт в мире не должен ускользать от внимания Организации Объединенных Наций, независимо от того, находится ли этот вопрос в повестке дня Совета или нет.
The Special Rapporteur hopes to promote greater awareness of violations that are most likely to escape attention.
Специальный докладчик стремится повысить уровень осведомленности о тех нарушениях, которые в наиболее вероятной степени могут ускользать от внимания.
He asked the delegation to clarify the logic of those two paragraphs, which totally escaped him and which appeared to end with a non sequitur.
Он просит делегацию разъяснить логику этих двух пунктов, которая от него совершенно ускользает и которая, как представляется, заканчивается на non sequitur.
8. Despite the efforts of drug law enforcement agencies, substantial amounts of smuggled drugs have continued to escape detection.
8. Несмотря на усилия правоохранительных органов, занимающихся проблемами наркотиков, значительная часть перевозимых контрабандным путем наркотиков по-прежнему ускользает от обнаружения.
The importance of these problems, United Nations reform included, has not escaped the attention of our distinguished Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali.
Важность этих проблем, включая реформу Организации Объединенных Наций, не ускользает от внимания нашего уважаемого Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали.
This “soft” dimension of development frequently escapes analysis by the conventional tools of economics, although it shapes the decisions and processes underlying the diversification process.
Этот "мягкий" аспект развития нередко ускользает из поля зрения при анализе традиционных экономических рычагов, хотя он определяет характер решений и процессов, на которых базируется диверсификация.
Regarding paragraph 20, I still don't understand why we need to have the entire paragraph, and, as it becomes more elaborate upon being broken into two, the logic of it escapes me even further.
Что касается пункта 20, то я все же не понимаю, зачем нам нужно иметь весь этот пункт, а когда в разбивке на два он приобретает еще более развернутый характер, то его логика ускользает от меня еще больше.
Something had to escape.
Что-то от нас ускользает.
Nothing escapes you.
Ничто не ускользает от твоих глаз.
Nothing escapes me.
Ни что не ускользает от меня.
The chronology escapes me, Richard.
Хронология ускользает от меня, Ричард.
Details begin to escape me.
Детали начинают ускользать от меня.
But the meaning of the whole escapes.
но общее значение ускользает.
Cardassian humor escapes me.
Кардассианский юмор ускользает от моего понимания.
They escape from his very hands.
Они ускользают из его рук.
Few details escape me.
Лишь немногие подробности ускользают от моего внимания.
...the truth is there are things that escape you that don't escape me,..
Истина состоит в том, что есть вещи, которые ускользают от тебя, но не ускользают от меня.
All those times he had thought that it was about to happen and escaped, he had never really thought of the thing itself: His will to live had always been so much stronger than his fear of death.
Сколько раз он был на волосок от смерти, ускользал от нее — и ни разу не думал при этом о ней самой. Воля к жизни была в нем всегда намного сильнее страха смерти.
A bound prisoner escapes both from the Orcs and from the surrounding horsemen. He then stops, while still in the open, and cuts his bonds with an orc-knife.
– Да, это всем загадкам загадка! – воскликнул Леголас. – Связанный пленник сбегает от орков и ускользает от бдительного ока ристанийских конников. Потом останавливается посередь поля и перерезает путы оркским ножом.
The internally displaced persons fled to the surrounding bush and hills to escape.
Внутренне перемещенные лица спасались бегством в близлежащих кустах и холмах.
(e) Provide shelters to girls who escape early and forced marriage.
e) предоставлять убежище девочкам, спасающимся от ранних и принудительных браков.
Safe houses are also required in rural communities for women, young women and girls escaping violence.
Кроме того, в сельских общинах нужно создать убежища для женщин, девушек и девочек, спасающихся от насилия.
In addition, there have been higher rates of displacement of civilians escaping violence and poverty associated with the drought and floods.
Помимо этого, увеличилось перемещение мирных жителей, спасающихся от насилия и нищеты, вызванной засухой и наводнениями.
22. Every year, millions of people attempting to escape hunger tried to enter the European Union.
22. Каждый год миллионы людей, спасающихся от голода, пытаются проникнуть на территорию Европейского союза.
Otherwise, our people would not have fled to the forests to escape from these people who come from the hills.
В противном случае наш народ не спасался бы бегством в леса от этих людей, которые пришли с холмов.
Adults escaping conflict are often traumatized and unable to provide the emotional and physical support children need.
Взрослые, спасающиеся от конфликта, часто бывают травмированы и не могут оказывать эмоциональную и физическую поддержку, в которой нуждаются дети.
Reportedly, women usually escape domestic violence by divorcing, thus explaining the high divorce rate in Belarus.
По имеющимся сообщениям, женщины обычно спасаются от домашнего насилия посредством расторжения браков, чем и объясняется высокий уровень разводов в Беларуси.
Animals are escaping.
Животные спасаются бегством.
I'm helping you escape.
Я тебя спасаю.
You have to escape.
Вам надо спасаться!
Escape for what you can.
Спасай что можешь.
Natsu... Take everyone... and escape!
Нацу... и спасайтесь.
Escape, you sweet carrot.
Спасайся, ты, сладкая морковка.
We're escaping from Hortensia.
Мы спасаемся от Гортензии.
Run, Largo, escape (beep)
Беги, Ларго, спасайся. (гудок)
Submarine commander escaping from...
Командир подводной лодки спасается от...
“I suppose it helps, when escaping from Death Eaters, if you’ve got a sixteen-foot-high half brother?” asked Lee.
«Надо думать, спасаться от Пожирателей смерти намного сподручнее, если у тебя есть сводный братик в пять метров ростом?» — ввернул Ли.
Ron and Hermione had been so deeply involved in helping Sirius escape from the Ministry of Magic that they were almost as concerned about Harry’s godfather as he was.
Рон с Гермионой с риском для жизни спасали его от Министерства магии и волновались о нем не меньше Гарри.
WHO HAD TO ESCAPE FROM HIM? ME!” Ron was standing there with his mouth half-open, clearly stunned and at a loss for anything to say, whilst Hermione looked on the verge of tears.
Кто должен был от него спасаться? Ошеломленный Рон стоял с разинутым ртом и не знал, что сказать. Гермиона, казалось, вот-вот разревется.
They lived,--Hippolyte and his mother and the children,--in a small house not far off, and the little ones were happy, if only because they were able to escape from the invalid into the garden.
Они жили недалеко, в маленьком домике; маленькие дети, брат и сестра Ипполита, были по крайней мере тем рады даче, что спасались от больного в сад;
For Thorin had taken heart again hearing how the hobbit had rescued his companions from the spiders, and was determined once more not to ransom himself with promises to the king of a share in the treasure, until all hope of escaping in any other way had disappeared; until in fact the remarkable Mr.
Ибо последний снова воспрял духом, услышав, как хоббит спасал карликов от пауков, и решил не отягощать себя обещанием части добытых сокровищ королю, пока не исчезнет малейшая надежда на побег, или пока незримый Бильбо Бэггинс, о котором Торин был теперь высокого мнения, не придумает чего-нибудь получше.
It is sheer luck that the world has escaped such catastrophe until now.
До сих пор мир просто чудом избегает такой катастрофы;
Was that the case, and how might it affect the ability of individuals to escape situations of domestic violence?
Так ли это и каким образом отдельные лица могут избегать бытового насилия?
Shelters without an exit leading to escape routes to the open should be avoided.
Следует избегать использования убежищ, не имеющих выхода к ведущим наружу эвакуационным путям.
States should not be allowed to escape their obligations by transferring powers to international organizations.
Нельзя допустить того, чтобы государства избегали своих обязательств путем передачи полномочий международным организациям.
However, if fault cannot be established against the relevant individual, then the corporation escapes liability.
Однако если возложить вину на соответствующее физическое лицо невозможно, то корпорация избегает ответственности.
It jeopardizes the lives of the individuals who are being smuggled, while the perpetrators earn profits and escape justice.
Нелегально провозимые пассажиры рискуют жизнью, а преступники наживаются и избегают правосудия.
Neither State security forces nor non-State armed groups should escape accountability.
Ни государственные силы безопасности, ни негосударственные вооруженные группировки не должны избегать ответственности.
In many instances, this allows the offender in a sexual assault case to escape punishment.
Во многих случаях такое положение ведет к тому, что обвиняемые по делам о половых посягательствах избегают наказания.
This, in turn, helps households escape the poverty trap and have a positive impact on the upbringing of children.
Это, в свою очередь, помогает домохозяйствам избегать ловушки нищеты и позитивно влиять на воспитание детей.
There are also instances where low-ranking officials are convicted while those in positions of command escape responsibility.
Имеются также случаи, когда осуждаются мелкие чиновники, тогда как вышестоящее начальство ответственности избегает.
- She's escaping me.
- Она избегает меня.
nor escape your judgment.
избегать твоего суждения.
There's no way to escape.
Нет пути избегать.
I've escaped it before.
Я избегал этого прежде.
The boy will not escape us.
Мальчишка будет избегать нас.
I'm not trying to escape from that.
Я не избегаю этого.
escape from me,you mean?
-Избегать меня, ты имеешь в виду!
All I could think of was escaping you.
Я пытался избегать тебя.
You used to pretend to escape death.
Ты притворялся, что избегаешь смерти.
He wisely resolved to be particularly careful that no sign of admiration should now escape him, nothing that could elevate her with the hope of influencing his felicity;
Он весьма мудро рассудил, что ему следует избегать всяческих знаков внимания по отношению к Элизабет, которые позволили бы ей заподозрить, что от нее может зависеть его счастье.
Yonphyong Island, once home to peaceable inhabitants, thus turned into a base for pre-emptive military provocation and could not escape a deserved punishment.
Остров Йонпхёндо, некогда служивший обиталищем мирных жителей, превратился таким образом в базу для немотивированной военной провокации и не мог миновать заслуженной кары.
110. South Asia largely escaped the international financial turmoil of 1997, although growth in the region slipped to 5.3 per cent (see table A.6).
110. Международные финансовые потрясения 1997 года в основном миновали Южную Азию, хотя темпы экономического роста в регионе снизились до 5,3 процента (см. таблицу A.6).
Women also suffer financial constraints and Haiti has not escaped the feminization of poverty. It has reached a point at which some women's organizations have proposed lowering the costs associated with presentation of a candidacy or that measures be adopted to provide financial support for women's candidacies.
* Возможности женщин ограничиваются также из-за нехватки финансовых средств; проблема феминизация бедности не миновала Гаити, и в связи с этим некоторые женские организации предложили переоценить в сторону понижения затраты, связанные с выдвижением кандидатур, либо принять меры для финансовой поддержки женщин-кандидатов.
There's no escaping the inevitable.
Чему быть - того не миновать.
But you can't escape it, you know.
Но, увы, чему быть - того не миновать.
In fact, nothing, no matter how remotely eatable, had escaped them.
Все, что хоть мало-мальски могло сойти за съедобное, не миновало их зубов.
Cold seeps and pockmarks are sites where low-temperature fluids escape from the seabed.
Холодные выходы и оспины -- это места, где изпод морского дна вырываются низкотемпературные флюиды.
The population living on $2 a day has also decreased, but at a slower pace, as many people escaping the $1 trap do not escape the $2 trap.
Доля населения, проживающего на 2 долл. США в день, также сокращалась, однако более медленными темпами, поскольку многие люди, вырывающиеся из ловушки нищеты, при которой их прожиточный минимум составляет 1 долл. США в день, не вырываются из ловушки нищеты при прожиточном минимуме в 2 долл. США в день.
Her report (A/67/278) to the General Assembly focused on the lack of access to justice, which prevented those living in poverty from enjoying their human rights and escaping the poverty cycle.
3. В докладе (A/67/278) оратора Генеральной Ассамблее основное внимание уделяется проблеме отсутствия доступа к правосудию, что не позволяет живущим в нищете людям пользоваться правами человека и вырываться из петли нищеты.
Each and every day, right at the very top of the atmosphere, some of the most energetic coronal particles are escaping.
А самые "энергичные" частицы непрерывно вырываются из верхних слоев короны.
If we abandon the mentally ill, if we send them back to their homes untreated, in the end, their sickness escapes.
Если мы бросаем душевнобольных на произвол судьбы, если мы отправляем их домой неизлечеными, то, в конечном итоге, их болезнь вырывается на свободу
“Yes, and they're still escaping you.
— Да они и теперь вырываются.
In her raving certain words escaped her from which it could be concluded that she had a far greater suspicion of her son's terrible fate than had even been supposed.
В бреду вырывались у ней слова, по которым можно было заключить, что она гораздо более подозревала в ужасной судьбе сына, чем даже предполагали.
Did such words and phrases escape me?” Svidrigailov became most naively frightened all at once, paying not the slightest attention to the epithet applied to his intentions.
У меня вырывались такие слова и словечки? — пренаивно испугался вдруг Свидригайлов, не обратив ни малейшего внимания на эпитет, приданный его намерениям.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
3.4 The author argues that he could not escape the danger of being subjected to torture by fleeing to other parts of India.
3.4 Автор утверждает, что он не может избежать опасности подвергнуться пыткам, скрываясь в других частях Индии.
No nation of the world has been left out of the dilemma, not even the big and powerful States; none has escaped the threat of war or attack.
* Ни одно государство мира, даже большие и могущественные, не свободны от дилеммы; ни одно государство не может избежать опасности войны или нападения.
By working together, countries could escape the trap of low productivity, low quality, low wages, low development return and adverse external conditionalities.
Действуя совместно, можно избежать опасностей, связанных с низкой производительностью, низким качеством, низким уровнем заработной платы, низкой отдачей от развития, а также нивелировать отрицательное воздействие, которое оказывают на страны условия предоставления помощи.
As noted at the Ministerial Conference on Internal Displacement in the IGAD subregion in September 2003, the elderly and disabled frequently cannot physically escape dangers and are sometimes discriminated against in the distribution of essential assistance, which is reserved for the able-bodied.
Как отмечалось на Конференции на уровне министров по проблемам внутреннего перемещения в субрегионе Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) в сентябре 2003 года, престарелые и инвалиды зачастую физически не могут избежать опасности и нередко подвергаются дискриминации при распределении гуманитарной помощи, адресуемой в основном физически полноценным людям19.
We all had a narrow escape, and we deserve a good night's rest.
Мы с трудом избежали опасности и заслужили хороший отдых.
The turtles that escape the perils of the beach still have to face pounding surf.
Черепахам, которые избежали опасностей на берегу, ещё предстоит столкнуться с прибоем.
It was believed that the doots could foretell disaster... earthquakes, tsunamis, and the like... and that the advance warning gave the other cult members a chance to escape.
Верили, что дуты могли предсказывать катастрофы землетрясения, цунами и тому подобное. и что заблаговременное предупреждение давало другим членам культа шанс избежать опасности.
совершать побег
verb
There had been cases of inmates escaping and being rearrested.
Были случаи, когда заключенные совершали побег и впоследствии повторно задерживались.
81. Many prisoners continue to escape from Cambodian prisons.
81. По-прежнему велико число заключенных, совершающих побег из камбоджийских тюрем.
Prisoners frequently escape from the Abéché and Iriba prisons as a result of infrastructural deficiencies, which aggravates security threats in the area.
Вследствие инфраструктурных недостатков заключенные часто совершают побеги из тюрем в Абеше и Ирибе, что еще больше обостряет угрозы безопасности в этом районе.
In many cases, perpetrators who are arrested often escape in dubious circumstances or because correctional facilities are not adequate.
Во многих случаях виновные, которые были арестованы, совершают побег при сомнительных обстоятельствах или по той причине, что исправительные учреждения не являются адекватными.
63. Central African citizens who defect, escape or are captured in an LRA-affected country are sent back to their community of origin.
63. Граждане Центральноафриканской Республики, которые дезертируют, совершают побег или задерживаются в стране, затронутой деятельностью ЛРА, отправляются обратно в свою родную общину.
In this context, it is worth considering that it often occurs that minors escape from the reception Centres, which is an additional problem to be tackled (see annex I, para. 44).
В этой связи следует отметить, что часто эти несовершеннолетние лица совершают побег из центра временного размещения, что создает дополнительные проблемы (см. пункт 44 приложения I).
A State may impose a fine or imprisonment on an alien who escapes from detention or an assigned residence, or who commits certain acts during detention.
Государство может наложить штраф или лишить свободы иностранца, который совершает побег из-под стражи или из предписанного места жительства или который совершает определенные деяния в ходе содержания под стражей.
12. Due to lack of security, crumbling infrastructure, corruption and the slowness of judicial proceedings, pretrial detainees and convicted prisoners, including high-profile offenders, regularly escape.
12. В связи с отсутствием безопасности, приходящей в упадок инфраструктурой, коррупцией и медленным судебным разбирательством лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, и осужденные заключенные, включая опасных преступников, регулярно совершают побеги из тюрем.
He's hanging out, playing baseball, does an escape, gets caught.
Он болтается, играет в бейсбол, совершает побег, попадается.
He didn't order us not to escape, he suggested.
Он не приказывал нам не совершать побег, он предложил.
Nah, doing a crate escape, mate, you got to drink your way out. I can't let him down.
Если уж совершаешь побег из клетки, то за выход нужно выпить.
Those two thieves escaped on foot.
Эти двое воришек смывались пешком.
How do you say escaping?
Мы не желать вам зла! Мы французы. Как по-английски - "смываемся"?
And the pressure was so high that the metal deformed outward while the gas escaped.
И давление было настолько высокое, что металл деформировался наружу, когда газ улетучивался.
утечь
verb
It's always rising up, just yearning' for a place to escape, and that gon' be right where them damn sparks are flyin'.
Он всегда поднимается вверх, пытается найти место, куда бы утечь, и идёт как раз туда, где летят ваши чёртовы искры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test