Translation for "errands" to russian
Similar context phrases
Translation examples
He had been sent to their home village on an errand.
Его послали с поручением в их деревню.
They are chiefly used to run errands and carry weapons.
Они прежде всего используются для выполнения различных поручений и несения оружия.
running all kinds of errands, such as fetching groceries and medicines.
* выполнение различных поручений, например покупка продовольствия и лекарств.
Smaller children may be made to run errands or to do small chores; girls are given to commanders as “wives”.
Детей младшего возраста заставляют служить посыльными или выполнять иные мелкие поручения; девочек отдают командирам в качестве "жен".
2.1 At 11.15 a.m. on Sunday, 16 May 1993, Farid Mechani was returning home after running an errand.
2.1 В субботу, 16 мая 1993 года, в 11 ч. 15 м., Фарид Мешани возвращался домой после выполнения домашнего поручения.
18. A staff member with managerial responsibilities engaged in workplace harassment and abuse of authority by shouting at staff members, tasking them with running personal errands for him and engaging in intimidating behaviour.
18. Сотрудник на руководящей должности допускал притеснения на работе и злоупотребления служебным положением, повышая голос на сотрудников, заставляя их выполнять личные поручения для него и допуская запугивания.
Their work includes a wide variety of tasks and services needed for the daily functioning of a household, such as cooking, cleaning, laundry, caring for children, the ill and the elderly, and doing errands.
Их труд включает выполнение целого спектра заданий и оказание самых разнообразных услуг, необходимых для повседневного функционирования домашнего хозяйства, таких как приготовление пищи, уборка, стирка, уход за детьми, больными и стариками, а также выполнение поручений.
These drivers would also perform routine administrative errands in the seven regional offices as well as in Port-au-Prince, which are currently carried out by substantive personnel in addition to their substantive tasks.
Эти водители будут также выполнять текущие административные поручения в семи региональных отделениях и в Порт-о-Пренсе, которые в настоящее время выполняются основным персоналом в дополнение к его основным функциям.
Their service encompasses tasks such as caring for, accompanying and supporting older people, children. or disabled people, playing games with them, reading to them, undertaking leisure activities, helping them with computers, or running small errands.
В их задачи входит осуществлять уход за стариками, детьми или инвалидами, сопровождать их и помогать им, играть с ними в игры, читать им, проводить с ними свободное время, помогать работать с компьютером или выполнять их несложные поручения.
Got some errands.
Есть несколько поручений.
Yeah, errands, anything.
Да, любые поручения.
Her errands book.
Ее книга поручений.
Errand number two:
Поручение номер два:
Running his errands.
Выполняющим его поручения.
And running errands.
И выполнять поручения.
Running errands for Michael.
Выполнял поручение Михаила.
Run a few errands,
Выполни несколько поручений,
Sounds like an errand.
Звучит как поручение.
Were you not rather permitted to depart, upon an errand?
Разве тебя не отпустили, не отпустили с поручением?
Even if my errand is performed, no one will ever know.
Если даже я исполню поручение, все равно об этом никто никогда не узнает.
Do not tell him more than you need, and leave quiet the matter of Frodo’s errand.
Не говори ничего лишнего, а пуще всего помалкивай о поручении Фродо.
“You see, I gave her a most subtle errand, one might say—to invite that lady and her daughter, you know the ones I'm talking about?
— Посмотрите, я дала ей самое тонкое, можно сказать, поручение пригласить эту даму и ее дочь, понимаете, о ком я говорю?
We would go with you, if we halfling folk could hope to serve you, such doughty men and strong as you seem, and if my errand permitted it.
Мы пошли бы на бой, если бы столь могучие и доблестные мужи, как вы, не побрезговали нашей помощью, а я бы мог пренебречь своим поручением.
For the people of the City used horses very little and they were seldom seen in their streets, save only those ridden by the errand-riders of their lord. And they said: ‘Surely that is one of the great steeds of the King of Rohan?
Лошадей тут видывали редко, а если уж всадник проезжал по улице – значит, спешил с неотложным государевым поручением. И поплыла молва: «Этот конь не иначе как от самого ристанийского конунга!
For in the sixth circle, outside the walls of the citadel, there were some fair stables where a few swift horses were kept, hard by the lodgings of the errand-riders of the Lord: messengers always ready to go at the urgent command of Denethor or his chief captains.
Светозара устроили на славу – в отличных конюшнях на шестом ярусе за стенами цитадели, возле жилища для государевых гонцов, которых всегда держали наготове на случай неотложных поручений Денэтора или высших военачальников.
For at the beginning Faramir spoke only of the errand upon which he had been sent out ten days before, and he brought tidings of Ithilien and of movements of the Enemy and his allies; and he told of the fight on the road when the men of Harad and their great beast were overthrown: a captain reporting to his master such matters as had often been heard before, small things of border-war that now seemed useless and petty, shorn of their renown.
Потому что Фарамир сначала поведал о том, как исполнено поручение десятидневной давности: рассказывал, что творится в Итилии, о передвиженьях войск Врага и его пособников, о придорожной битве, в которой истреблен был отряд хородримцев с громадным боевым зверем, – словом, вернулся с рубежа военачальник и, как водится, доносит государю про пограничные стычки, про заботы и тревоги, вчера еще насущные, а нынче ничтожные.
She's on a humanitarian errand.
Она в гуманитарной командировке.
Tell mom I've got to run an errand
Скажи маме, что я уехал в командировку
Thanks for being my travel buddy on these errands.
Спасибо, что стала моим другом-путешественником в этой командировке
But I need it for some errands I'm going to run a little--
Но мне нужно это для кое-какой командировки, собираюсь смотаться...
Between all the packing, errands, getting the ducks in a row maybe a week or two.
Ну, ты знаешь, между сборами и командировкой, эм, моя чёрная полоса может продлиться, эм, неделю или две.
I know how busy you all are with work and errands and snarking about me on your cellphone.
Знаю я, как вы все заняты своей работой и командировками и тем, что поливаете меня грязью по мобильнику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test